يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ ٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ حَقَّ تُقَاتِهِۦ وَلَا تَمُوتُنَّ إِلَّا وَأَنتُم مُّسْلِمُونَ﴿١٠٢﴾
English
Saheeh International
O you who have believed, fear Allah as He should be feared and do not die except as Muslims [in submission to Him].
Ali Quli Qarai
O you who have faith! Be wary of Allah with the wariness due to Him and do not die except as Muslims.
فارسی
انصاریان (Ansarian)
ای اهل ایمان! از خدا آن گونه که شایسته پروای از اوست، پروا کنید، و نمیرید مگر در حالی که [در برابر او و فرمان ها و احکامش] تسلیم باشید.
فولادوند (Fooladvand)
ای کسانی که ایمان آوردهاید، از خدا آن گونه که حق پرواکردن از اوست، پروا کنید؛ و زینهار، جز مسلمان نمیرید.
Nederlands
Fred Leemhuis
Jullie die geloven! Vreest God zoals het Hem toekomt; jullie mogen dus alleen maar sterven als [mensen] die zich [aan God] hebben overgegeven.
Español
Isa García
¡Oh, creyentes! Tengan temor de Dios como es debido, y no mueran sino como creyentes monoteístas.
Türkçe
Diyanet İşleri
Ey inananlar! Allah'tan, sakınılması gerektiği gibi sakının, sizler ancak müslüman olarak can verin.
Deutsch
Bubenheim & Elyas
O die ihr glaubt, fürchtet Allah in gebührender Furcht und sterbt ja nicht anders denn als (Allah) Ergebene!
Français
Muhammad Hamidullah
O les croyants! Craignez Allah comme Il doit être craint. Et ne mourez qu'en pleine soumission.
Русский
Кулиев (Kuliev)
О те, которые уверовали! Бойтесь Аллаха должным образом и умирайте не иначе, как будучи мусульманами!
Bahasa Indonesia
Kementerian Agama
Hai orang-orang yang beriman, bertakwalah kepada Allah sebenar-benar takwa kepada-Nya; dan janganlah sekali-kali kamu mati melainkan dalam keadaan beragama Islam.
اردو
علامہ جوادی (Jawadi)
ایمان والو اللہ سے اس طرح ڈرو جو ڈرنے کا حق ہے اور خبردار اس وقت تک نہ مرنا جب تک مسلمان نہ ہوجاؤ
Bahasa Melayu
Abdullah Basmeih
Wahai orang-orang yang beriman! Bertaqwalah kamu kepada Allah dengan sebenar-benar taqwa, dan jangan sekali-kali kamu mati melainkan dalam keadaan Islam.
বাংলা
মুহিউদ্দীন খান (Muhiuddin Khan)
হে ঈমানদারগণ! আল্লাহকে যেমন ভয় করা উচিৎ ঠিক তেমনিভাবে ভয় করতে থাক। এবং অবশ্যই মুসলমান না হয়ে মৃত্যুবরণ করো না।
Azərbaycanca
Məmmədəliyev & Bünyadov
Ey iman gətirənlər! Allahdan layiqincə qorxun. Yalnız müsəlman olduğunuz halda (müsəlman kimi) ölün!
Oʻzbekcha
Muhammad Sodik
Эй иймон келтирганлар! Аллоҳга ҳақиқий тақво ила тақво қилинг. Ва фақат мусулмон ҳолингиздагина бу дунёдан ўтинг. (Яъни, Исломни ўлгунингизча маҳкам тутинг. Демак, икки асоснинг бири–дунёда иймон билан, тақводор бўлиб, Исломга тўлиқ амал қилиб ўтмоқдир.)
Тоҷикӣ
Оятӣ (Ayati)
Эй касоне, ки имон овардаед, он чунон ки шоистаи тарс аз Худост, аз Ӯ битарсед ва дар ҳолати мусалмонӣ миред.
پښتو
عبدالولي خان (Abdulwali)
اى هغو كسانو چې ایمان يې راوړى دى! له الله نه ووېرېږئ، څنګه چې له هغه نه د وېرېدلو حق دى او تاسو مه مرئ مګر په دې حال كې چې تاسو مسلمانان یئ
سنڌي
تاج محمود امروٽي (Amroti)
اي مؤمنؤ الله کان (اِئين) ڊڄو جئن کانئس ڊڄڻ جو حق آھي ۽ اوھين مسلمان ھجڻ کانسواءِ نه مرجو.
کوردی
تەفسیری ئاسان (Asan)
ئهی ئهوانهی باوهڕتان هێناوه، له خوا بترسن و پارێزکاربن بهشێوهیهکی وا که شایستهی ئهو زاتهیه و ههمیشه پابهند و دامهزراو بن لهسهر ئیسلامهتی، بۆ ئهوهی ههر کاتێک مردن به ئیمان و ئیسلامهتی نهبێت نهمرن.
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Ya ku waɗanda suka yi ĩmãni! Ku bi Allah da taƙawa, a kan hakkin binsa da taƙawa, kuma kada ku mutu fãce kuna mãsu sallamawa (Musulmi).
Kiswahili
Ali Muhsin Al-Barwani
Enyi mlio amini! Mcheni Mwenyezi Mungu kama ipasavyo kumcha; wala msife ila nanyi ni Waislamu.
Soomaali
Mahmud Muhammad Abduh
Kuwa (Xaqa) rumeeyow ka dhawrsada Eebe dhawrsashadiisa Xaqa ah, hana dhimanina idinkoon Muslim ahayn.
Shqip
Sherif Ahmeti
O ju që besuat, kinie frikë All-llahun me sinqeritet të vërtetë dhe mos vdisni, pos vetëm duke qenë muslimanë (besimtarë)!
Bosanski
Besim Korkut
O vjernici, bojte se Allaha onako kako se treba bojati i umirite samo kao muslimani!
አማርኛ
ሳዲቅ እና ሳኒ (Sadiq & Sani)
እናንተ ያመናችሁ ሆይ! አላህን ተገቢውን መጠንቀቅ ተጠንቀቁት፡፡ እናንተም ሙስሊሞች ኾናችሁ እንጅ አትሙቱ፡፡
Татарча
Yakub ibn Nugman
Ий мөэминнәр, Аллаһудан каты куркыгыз, Аның хөкемнәрен бозудан бик нык сакланыгыз һәм Коръән белән гамәл кылып, чын мөселман хәлегездә генә үлегез!
ئۇيغۇرچە
محمد صالح (Muhammad Saleh)
ئى مۆمىنلەر! اﷲ قا لايىق رەۋىشتە تەقۋادارلىق قىلىڭلار، پەقەت مۇسۇلمانلىق ھالىتىڭلار بىلەنلا ۋاپات بولۇڭلار
ދިވެހި
ރައީސުލްޖުމްހޫރިއްޔާގެ އޮފީސް (Official)
އޭ إيمان ވެއްޖެ މީސްތަކުންނޭވެ! އެކަލާނގެއަށް تقوى ވެރިވުން حق ވެގެންވާ ގޮތުގައި ތިޔަބައިމީހުން اللَّه އަށް تقوى ވެރިވާށެވެ! އަދި، مسلم ން ކަމުގައިވާ حال ގައި މެނުވީ، ތިޔަބައިމީހުން މަރުނުވާހުށިކަމެވެ!
മലയാളം
അബ്ദുൽ ഹമീദ് & കുഞ്ഞി മുഹമ്മദ് (Abdul Hameed & Kunhi)
സത്യവിശ്വാസികളേ, നിങ്ങള് അല്ലാഹുവെ സൂക്ഷിക്കേണ്ട മുറപ്രകാരം സൂക്ഷിക്കുക. നിങ്ങള് മുസ്ലിംകളായിക്കൊണ്ടല്ലാതെ മരിക്കാനിടയാകരുത്.
தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் (Jan Trust)
நம்பிக்கை கொண்டோரே! நீங்கள் அல்லாஹ்வை அஞ்ச வேண்டிய முறைப்படி அஞ்சுங்கள்; மேலும், (அல்லாஹ்வுக்கு முற்றிலும் வழிப்பட்ட) முஸ்லிம்களாக அன்றி நீங்கள் மரிக்காதீர்கள்.
Tafsīr
قرآن حکیم (شرح آیات منتخب)
درجات تقوی
تقوای الهی به معنای برکناری و حفظ کردن خود از عذاب خداوند است و با اطاعت و خضوع در برابر دستورهای الهی و شکر نعمتها تحقق مییابد. این ایه. موّمنان را به داشتن «حق تقوی» که بالاترین درجة آن است» دعوت میکند. حق تقوی» اطاعت محض و خضوع کامل در برابر دستورهای خداوند است. در روایتی از امام صادق(ع) آمده است: «حق تقوی و پرهیزگاری این است که پیوسته فرمان خدا اطاعت شود و هیچگاه معصیت نشود؛ همواره او یاد شود و فراموش نشود؛ همیشه در برابر نعمتهای او شکرگزاری شود و کفران نعمت او نشود.» مسلّم است که تقوی مراتب و درجات متعددی دارد و این آیه به بالاترین درجةٌ آن اشاره میکند؛ درحالی که بسیاری از مردم» توانایی چنین تقوایی را ندارند. به همین دلیل, خداوند در أَیةٌ ۱۶ سورة تغابن میفرماید: «تا آنجا که توانایی دارید» تقوی پیشه کنید.» این آیه» در حقیقت» راه رسیدن به درجات حق تقوی را - که در آَیةٌ ۱۰۲ سورةٌ آل عمران آمده است - بیان میکند. در روایتی از امام علی(ع) میخوانیم: «به خدا قسم, هیچ کسی جز اهل بیت پیامبر (به طور کامل) به این آیه عمل نکرد. ما خدا را به یاد داریم و او را فراموش نمیکنیم. ما خدا را شکر میکنیم و هرگز ناسپاسی نمیکنیم و ما خدارا اطاعت میکنیم و هرگز او را نافرمانی نمیکنیم.» سپس امام فرمود: «هنگامی که این آیه نازل شد. اصحاب پیامبر(ص) عرض کردند: ما طاقت حق تقوی را نداریم. پس خدا (تخفیف داد و) این آیه را نازل فرمود: «تا آنجا که توانایی دارید تقوی پیشه کنید.»»