وَكَذَٰلِكَ نُوَلِّى بَعْضَ ٱلظَّٰلِمِينَ بَعْضًۢا بِمَا كَانُوا۟ يَكْسِبُونَ﴿١٢٩﴾
English
Saheeh International
And thus will We make some of the wrongdoers allies of others for what they used to earn.
Ali Quli Qarai
That is how We make the wrongdoers one another’s friends because of what they used to earn.
فارسی
انصاریان (Ansarian)
این گونه برخی ستمکاران را بر برخی به کیفر گناهانی که همواره مرتکب می شدند، مسلط و چیره می کنیم.
فولادوند (Fooladvand)
و این گونه برخی از ستمکاران را به [کیفر] آنچه به دست میآوردند، سرپرست برخی دیگر میگردانیم.
Nederlands
Fred Leemhuis
En zo maken Wij de onrechtplegers tot helpers voor elkaar om wat zij hebben begaan.
Español
Isa García
Y así es como hago que los injustos sean unos aliados de otros.
Türkçe
Diyanet İşleri
Zalimlerin bir kısmını, kazandıklarından ötürü diğer bir kısmına böylece musallat ederiz.
Deutsch
Bubenheim & Elyas
So machen Wir die einen Ungerechten zu Beschützern der anderen für das, was sie erworben haben.
Français
Muhammad Hamidullah
Et ainsi accordons-Nous, à certains injustes l'autorité sur d'autres, (injustes) à cause de ce qu'ils ont acquis.
Русский
Кулиев (Kuliev)
Так Мы позволяем одним беззаконникам править другими за то, что они приобретают.
Bahasa Indonesia
Kementerian Agama
Dan demikianlah Kami jadikan sebahagian orang-orang yang zalim itu menjadi teman bagi sebahagian yang lain disebabkan apa yang mereka usahakan.
اردو
علامہ جوادی (Jawadi)
اور اسی طرح ہم بعض ظالموں کو ان کے اعمال کی بنا پر بعض پر مسلّط کردیتے ہیں
Bahasa Melayu
Abdullah Basmeih
Dan demikianlah Kami jadikan sebahagian dari orang-orang yang zalim itu kawan rapat dengan sebahagian yang lain, disebabkan apa yang mereka telah usahakan (dari perbuatan-perbuatan kufur dan maksiat itu).
বাংলা
মুহিউদ্দীন খান (Muhiuddin Khan)
এমনিভাবে আমি পাপীদেরকে একে অপরের সাথে যুক্ত করে দেব তাদের কাজকর্মের কারণে।
Azərbaycanca
Məmmədəliyev & Bünyadov
Beləliklə, qazandıqlarına (qazandıqları günahlara) görə zalımların bə’zisini digərinin arxasına taxaraq (və ya pis işləri bir yerdə gördükləri üçün qiyamət gününün əzabından onları bir-birinə belə yaxınlaşdırarıq).
Oʻzbekcha
Muhammad Sodik
Шундай қилиб, қилган касбларига биноан золимларни бир-бирларига дўст қилурмиз.
Тоҷикӣ
Оятӣ (Ayati)
Ва ба ин тарз ситамкоронро ба ҷазои корҳое, ки мекарданд, ба якдигар вомегузорем.
پښتو
عبدالولي خان (Abdulwali)
او همدارنګه مونږ ځینې ظالمان په ځینو نورو مسلط كوو، په سبب د هغو عملونو چې دوى به كول
سنڌي
تاج محمود امروٽي (Amroti)
۽ اھڙي طرح ظالمن مان ڪن کي ڪن مان جيڪي ڪندا آھن تنھن جي (شامت) سببان پاڻ ۾ گڏينداسون.
کوردی
تەفسیری ئاسان (Asan)
ههر بهو شێوهیهش ستهمکاران دهکهینه پشتیوان و خۆشهویست و هاوکاری یهکتر، بههۆی ئهو کارو کردهوانهی که دهیانکرد.
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Kuma kamar wancan ne Muke jiɓintar da sãshen azzãlumai ga sãshe, sabõda abin da suka kasance sunã tãrãwa.
Kiswahili
Ali Muhsin Al-Barwani
Ndio kama hivi tunawaelekeza madhaalimu wapendane wao kwa wao kwa sababu ya waliyo kuwa wakiyachuma.
Soomaali
Mahmud Muhammad Abduh
Saasaana ugu Dirraa Daalimiinta Qaarkood Qaarka kale waxay Kasbanayeen Darteed.
Shqip
Sherif Ahmeti
PO ashtu (sikur u dhamë xhinve dhe njerëzve përjetim), Ne i bëjmë sundues disa mizorë mbi mizorët e tjerë për shkak të asaj që fituan (vepruan).
Bosanski
Besim Korkut
Tako isto Mi prepuštamo vlast jednim silnicima nad drugim zbog onoga što su zaradili.
አማርኛ
ሳዲቅ እና ሳኒ (Sadiq & Sani)
እንደዚሁም የበደለኞችን ከፊል በከፊሉ ላይ ይሠሩት በነበሩት ጥፋት ምክንያት እንሾማለን፡፡
Татарча
Yakub ibn Nugman
Шайтан дусларын җәһәннәмгә салганыбыз кеби дөньяда бәгъзе залим каумне икенче залим каумгә ирекле кылырбыз Аллаһуга карышып азгынлыкны кәсеп иткәннәре өчен.
ئۇيغۇرچە
محمد صالح (Muhammad Saleh)
شۇنىڭغا (يەنى ئىنسانلار بىلەن جىنلارنى ئۆزئارا پايدىلاندۇرغىنىمىزغا) ئوخشاش، قىلمىشلىرى تۈپەيلىدىن زالىملارنىڭ بەزىسىنى بەزىسىگە مۇسەللەت قىلىمىز
ދިވެހި
ރައީސުލްޖުމްހޫރިއްޔާގެ އޮފީސް (Official)
ހަމައެފަދައިން އެއުރެން ހޯދައިގަތް ކަމުގައިވީ ކަންތަކުގެ ސަބަބުން، ތިމަންރަސްކަލާނގެ އަނިޔާވެރިންގެ އެއްބަޔަކު އަނެއްބަޔަކާ މަތިކުރެއްވީމެވެ.
മലയാളം
അബ്ദുൽ ഹമീദ് & കുഞ്ഞി മുഹമ്മദ് (Abdul Hameed & Kunhi)
അപ്രകാരം ആ അക്രമികളില് ചിലരെ ചിലര്ക്ക് നാം കൂട്ടാളികളാക്കുന്നു. അവര് സമ്പാദിച്ച് കൊണ്ടിരുന്നതിന്റെ ഫലമത്രെ അത്.
தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் (Jan Trust)
இவ்வாறே அநியாயக்காரர்களில் சிலரை மற்றும் சிலருடன் - அவர்கள் செய்து கொண்டிருக்கும் (பாவச்) செயல்களின் காரணத்தால் - நெருங்கியவர்களாக ஆக்குகிறோம்.
Tafsīr
قرآن حکیم (شرح آیات منتخب)
تداوم ولایت و سرپرستی در قیامت
این آیه به یک قانون همیشگی الهی در مورد اینگونه اشخاص اشاره کرده» میفرماید: همانگونه که ستمگران و طاغیان در این دنیا حامی و پشتیبان یکدیگر و رهبر و راهنمای هم بودند و در مسیرهای غلط همکاری نزدیک داشتند» در جهان دیگر نیز آنها را به یکدیگر وا میگذاریم و این به خاطر اعمالی است که در این جهان انجام دادهاند؛ زیرا صحنةٌ رستاخیز» صحنة عکسالعملها و واکنشها در مقیاسهای عظیم است و آنجه در آنجا وجود داردء پرتو و انعکاسی از اعمال ما در این دنیاست. در روایات اهل بیت(ع) نیز در ذیل این آیه آمده است:«هر کسی را که در دنیا ولایت و سرپرستیاش را قبول کرده بودند. در آخرت نیز سرپرست آنها خواهیم کرد و آنها در روز قیامت با هم خواهند بود.» > **پانوشت صفحه (منابع):** > ۱- نمونه چ۵» ص ۴۳۶ > ۴ المیزان» ج۷, ص ۲۶۹ > ۱- نمونهء چ۵» ص ۴۳۶ ۲ پیام قرآن» ج۰۶» ص ۲۸۴ ۳ نمونهء ج۵» ص ۴۴۰ > ۳ نمونه, ج۵» ص ۴۴۰ > **Cited sources** (grade before any load-bearing use): Tafsīr Nemūneh, al-Mīzān, Payām-i Qurʾān.