وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هَٰذَا ٱلْوَعْدُ إِن كُنتُمْ صَٰدِقِينَ﴿٣٨﴾
English
Saheeh International
And they say, "When is this promise, if you should be truthful?"
Ali Quli Qarai
And they say, ‘When will this promise be fulfilled, if you are truthful?’
فارسی
انصاریان (Ansarian)
[به پیامبر و مؤمنان] می گویند: اگر راست می گویید، این وعده کی خواهد بود؟
فولادوند (Fooladvand)
و میگویند: «اگر راست میگویید، این وعده [قیامت] کی خواهد بود؟»
Nederlands
Fred Leemhuis
En zij zeggen: "Wanneer zal deze aanzegging zich voordoen, als jullie gelijk hebben?"
Español
Isa García
Dicen: "¿Cuándo se cumplirá tu advertencia? Si es verdad lo que dices".
Türkçe
Diyanet İşleri
"Doğru sözlü iseniz bildirin bu tehdit ne zamandır?" derler.
Deutsch
Bubenheim & Elyas
Und sie sagen: "Wann wird dieses Versprechen eintreten, wenn ihr wahrhaftig seid?"
Français
Muhammad Hamidullah
Et ils disent: «A quand cette promesse si vous êtes véridiques?»
Русский
Кулиев (Kuliev)
Они говорят: «Когда же исполнится это обещание, если вы говорите правду?».
Bahasa Indonesia
Kementerian Agama
Mereka berkata: "Kapankah janji itu akan datang, jika kamu sekaIian adalah orang-orang yang benar?"
اردو
علامہ جوادی (Jawadi)
اور یہ لوگ کہتے ہیں کہ اگر تم سچے ّ ہو تو اس وعدہ قیامت کا وقت آخر کب آئے گا
Bahasa Melayu
Abdullah Basmeih
Dan (kerana tabiat terburu-burunya) mereka berkata: "Bilakah berlakunya janji azab itu, jika betul kamu orang-orang yang berkata benar?".
বাংলা
মুহিউদ্দীন খান (Muhiuddin Khan)
এবং তারা বলেঃ যদি তোমরা সত্যবাদী হও তবে এই ওয়াদা কবে পুর্ণ হবে?
Azərbaycanca
Məmmədəliyev & Bünyadov
Onlar (kafirlər): “Əgər siz doğru danışırsınızsa, bu və’din (əzabın, yaxud qiyamətin) nə vaxt olacağını bildirin!” – deyirlər.
Oʻzbekcha
Muhammad Sodik
Улар: «Агар содиқ бўлсангиз, бу ваъда қачон бўладир», дерлар.
Тоҷикӣ
Оятӣ (Ayati)
Мегӯянд: «Агар рост мегӯед, пас он ваъда куҷост?»
پښتو
عبدالولي خان (Abdulwali)
او دوى وايي: دغه وعده به كله وي، كه تاسو رښتیني یئ؟
سنڌي
تاج محمود امروٽي (Amroti)
۽ چون ٿا ته جيڪڏھن اوھين سچا آھيو ته اُھو انجام ڪڏھن ٿيندو؟
کوردی
تەفسیری ئاسان (Asan)
خوانهناسان دهڵێن: باشه، کهی ئهم بهڵێنه دێته دی ئهگهر ئێوه ڕاستگۆن؟
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Kuma sunã cẽwa, "A yaushe wannan wa'adi zai tabbata, idan kun kasance mãsu gaskiya?"
Kiswahili
Ali Muhsin Al-Barwani
Na wanasema: Ahadi hii itatokea lini, ikiwa nyinyi mnasema kweli?
Soomaali
Mahmud Muhammad Abduh
waxay dhihi waa goorma Yaboohii (Cadaabku) haddaad run sheegaysaan.
Shqip
Sherif Ahmeti
Ata thanë: “Kur do të jetë ai premtim (me dënim) nëse thoni të vërtetën?”
Bosanski
Besim Korkut
Oni govore: "Kada će već jednom ta prijetnja, ako istinu govorite?"
አማርኛ
ሳዲቅ እና ሳኒ (Sadiq & Sani)
«ይህ ቀጠሮም መቼ ነው እውነተኞች ከኾናችሁ (አምጡት)» ይላሉ፡፡
Татарча
Yakub ibn Nugman
Кәферләр әйтерләр: "Вәгъдә ителгән кыямәт кайчан була, хәбәр бирегез, әгәр вәгъдәгез дөрес булса".
ئۇيغۇرچە
محمد صالح (Muhammad Saleh)
ئۇلار: «(سۆزۈڭلاردا) راستچىل بولساڭلار، بۇ ۋەدە (يەنى بىزگە قىلىنغان ئازابنىڭ يۈز بېرىدىغان ۋاقتى) قاچان؟» دېيىشىدۇ
ދިވެހި
ރައީސުލްޖުމްހޫރިއްޔާގެ އޮފީސް (Official)
އަދި އެއުރެން ބުނެތެވެ. ތިޔަބައިމީހުންނީ، ތެދުބުނާ ބަޔަކު ކަމުގައިވާނަމަ، ތިޔަ (ބުނާ عذاب ގެ) وعد އަންނާނީ ކޮންއިރަކުން ހެއްޔެވެ؟
മലയാളം
അബ്ദുൽ ഹമീദ് & കുഞ്ഞി മുഹമ്മദ് (Abdul Hameed & Kunhi)
അവര് ചോദിക്കുന്നു; നിങ്ങള് സത്യവാന്മാരാണെങ്കില് ഈ വാഗ്ദാനം എപ്പോഴാണ് (പുലരുക) എന്ന്.
தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் (Jan Trust)
"நீங்கள் உண்மையாளர்களாகயிருப்பின், இந்த (வேதனைக்கான) வாக்குறுதி எப்பொழுது (நிறைவேற்றப்படும்)?" என்று அவர்கள் கேட்கிறார்கள்.
Tafsīr
No commentary indexed for this ayah yet.