English
Saheeh International
And your Lord has come and the angels, rank upon rank,
Ali Quli Qarai
and your Lord [’s edict] arrives with the angels in ranks,
فارسی
انصاریان (Ansarian)
و [فرمان] پروردگارت برسد، وفرشتگان صف اندر صف حاضر شوند،
فولادوند (Fooladvand)
و [فرمان] پروردگارت و فرشته[ها] صفدرصف آیند،
Nederlands
Fred Leemhuis
en jouw Heer en de engelen komen, in rij na rij,
Español
Isa García
y llegue su Señor y se presenten los ángeles en fila tras fila,
Türkçe
Diyanet İşleri
Melekler sıra sıra dizilip, Rabbinin buyruğu gelince,
Deutsch
Bubenheim & Elyas
und dein Herr kommt und die Engel, Reihe um Reihe,
Français
Muhammad Hamidullah
et que ton Seigneur viendra ainsi que les Anges, rang par rang,
Русский
Кулиев (Kuliev)
и твой Господь придет с ангелами, выстроившимися рядами,
Bahasa Indonesia
Kementerian Agama
dan datanglah Tuhanmu; sedang malaikat berbaris-baris.
اردو
علامہ جوادی (Jawadi)
اور تمہارے پروردگار کا حکم اور فرشتے صف در صف آجائیں گے
Bahasa Melayu
Abdullah Basmeih
Dan (perintah) Tuhanmu pun datang, sedang malaikat berbaris-baris (siap sedia menjalankan perintah),
বাংলা
মুহিউদ্দীন খান (Muhiuddin Khan)
এবং আপনার পালনকর্তা ও ফেরেশতাগণ সারিবদ্ধভাবে উপস্থিত হবেন,
Azərbaycanca
Məmmədəliyev & Bünyadov
Rəbbinin əmri gəlib mələklər səf-səf duracağı
Oʻzbekcha
Muhammad Sodik
Ва Роббинг ва фаришталар саф-саф бўлиб келса.
Тоҷикӣ
Оятӣ (Ayati)
ва амри Парвардигори ту фаро расад ва фариштагон саф дар саф шаванд
پښتو
عبدالولي خان (Abdulwali)
او ستا رب راشي او ملايك قطار قطار (راشي)
سنڌي
تاج محمود امروٽي (Amroti)
۽ تنھنجو پالڻھار ايندو ۽ ملائڪ صِف صِف ٿي (ايندا).
کوردی
تەفسیری ئاسان (Asan)
پهروهردگارت دێت و فریشتهکانیش پۆل پۆل (هاتنی پهروهردگاری مهزن خۆی نهبێت کهس نازانێت چۆنه).
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Kuma Ubangijinka Ya zo, alhãli malã'iku na jẽre, safũ- safu.
Kiswahili
Ali Muhsin Al-Barwani
Na akaja Mola wako Mlezi na Malaika safu safu,
Soomaali
Mahmud Muhammad Abduh
Eebe iyo Malaguna la yimaaddo amarkiisa Malaa'igtoo safan.
Shqip
Sherif Ahmeti
Dhe kur të vijë Zoti yt dhe engjëjt qëndrojnë rradhë-rradhë!
Bosanski
Besim Korkut
i kad dođe naređenje Gospodara tvoga, a meleki budu sve red do reda,
አማርኛ
ሳዲቅ እና ሳኒ (Sadiq & Sani)
መላእክትም ሰልፍ ሰልፍ ኾነው ጌታህ (ትዕዛዙ) በመጣ ጊዜ፤
Татарча
Yakub ibn Nugman
Вә Раббыңның әмере килсә, вә фәрештәләр саф-саф булып килеп бассалар.
ئۇيغۇرچە
محمد صالح (Muhammad Saleh)
پەرۋەردىگارىڭ كەلگەن ۋە پەرىشتىلەر سەپ - سەپ بولۇپ كەلگەن چاغدا
ދިވެހި
ރައީސުލްޖުމްހޫރިއްޔާގެ އޮފީސް (Official)
އަދި ކަލޭގެފާނުގެ ވެރިރަސްކަލާނގެ އަމުރުފުޅު އެހިނދު އަންނާނެތެވެ. އަދި ملائكة ން ސަފުސަފަށް ވަޑައިގަންނަވާނެތެވެ.
മലയാളം
അബ്ദുൽ ഹമീദ് & കുഞ്ഞി മുഹമ്മദ് (Abdul Hameed & Kunhi)
നിന്റെ രക്ഷിതാവും, അണിയണിയായി മലക്കുകളും വരുകയും,
தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் (Jan Trust)
உம்முடைய இறைவனும், வானவரும் அணியணியாக வரும்போது,
Tafsīr
قرآن حکیم (شرح آیات منتخب)
آمدن خدا!
تعبیر «جاء ربک» کنایه از فرا رسیدن فرمان خدا برای رسیدگی به حساب خلایق یا ظهور آیات عظمت و نشانههای خداوند یا ظهور کامل معرفت به پروردگار در آن روز است؛ به گونهای که جای انکار برای هیچ کس باقی نمیماند؛ گویی همه ذات بیمثالش را با چشم مشاهده میکنند. به هر حال مسلم است که آمدن خداوند به معنای حقیقی کلمه که لازمهٌ آن جسم بودن و انتقال در مکان استء معنی ندارد؛ چرا که او از جسم و خواص آن مبرا است. همین معنی با صراحت در حدیثی از امام رضا(ع) نقل شده است.