وَقَالُوٓا۟ أَسَٰطِيرُ ٱلْأَوَّلِينَ ٱكْتَتَبَهَا فَهِىَ تُمْلَىٰ عَلَيْهِ بُكْرَةً وَأَصِيلًا﴿٥﴾
English
Saheeh International
And they say, "Legends of the former peoples which he has written down, and they are dictated to him morning and afternoon."
Ali Quli Qarai
They say, ‘He has taken down myths of the ancients, and they are dictated to him morning and evening.’
فارسی
انصاریان (Ansarian)
و گفتند: افسانه های مکتوب پیشینیان است که نوشتن [از روی] آنها را از [نویسندگان] درخواست کرده است و آن [نوشته] ها هر صبح و شام بر او خوانده می شود [تا حفظ کند و بر ما بخواند و بگوید: این وحی آسمانی است!!]
فولادوند (Fooladvand)
و گفتند: «افسانههای پیشینیان است که آنها را برای خود نوشته، و صبح و شام بر او املا میشود.»
Nederlands
Fred Leemhuis
En zij zeggen: "Fabels van hen die er eertijds waren die hij zich heeft laten opschrijven; zij worden hem 's ochtends en 's avonds gedicteerd.
Español
Isa García
Dicen: "Son las fábulas de nuestros ancestros que ha copiado, las cuales le son dictadas por la mañana y por la tarde".
Türkçe
Diyanet İşleri
"Kuran öncekilerin masallarıdır; başkalarına yazdırıp sabah akşam kendisine okunmaktadır" dediler.
Deutsch
Bubenheim & Elyas
Und sie sagen: "(Es sind) Fabeln der Früheren, die er sich aufgeschrieben hat'. So werden sie ihm morgens und abends vorgesagt."
Français
Muhammad Hamidullah
Et ils disent: «Ce sont des contes d'anciens qu'il se fait écrire! On les lui dicte matin et soir!»
Русский
Кулиев (Kuliev)
Они говорят: «Это - легенды древних народов. Он попросил записать их, и их читают ему утром и после полудня».
Bahasa Indonesia
Kementerian Agama
Dan mereka berkata: "Dongengan-dongengan orang-orang dahulu, dimintanya supaya dituliskan, maka dibacakanlah dongengan itu kepadanya setiap pagi dan petang".
اردو
علامہ جوادی (Jawadi)
اور یہ لوگ کہتے ہیں کہ یہ تو صرف اگلے لوگوں کے افسانے ہیں جسے انہوں نے لکھوالیا ہے اور وہی صبح و شام ان کے سامنے پڑھے جاتے ہیں
Bahasa Melayu
Abdullah Basmeih
Dan mereka berkata lagi: "Al-Quran itu adalah cerita-cerita dongeng orang-orang dahulu kala, yang diminta oleh Muhammad supaya dituliskan, kemudian perkara yang ditulis itu dibacakan kepadanya pagi dan petang (untuk dihafaznya)".
বাংলা
মুহিউদ্দীন খান (Muhiuddin Khan)
তারা বলে, এগুলো তো পুরাকালের রূপকথা, যা তিনি লিখে রেখেছেন। এগুলো সকাল-সন্ধ্যায় তাঁর কাছে শেখানো হয়।
Azərbaycanca
Məmmədəliyev & Bünyadov
Onlar həmçinin: “Bu, qədimlərin əfsanələridir (yalan sözlərdir). O (Muhəmməd) onları (yəhudilərə) yazdırtmışdır; (əzbərlənməsi üçün) səhər-axşam (Muhəmmədin) özünə oxunur”, - dedilər.
Oʻzbekcha
Muhammad Sodik
Улар: «Бу аввалгиларнинг афсонасидир. Уларни ёздириб олган. Ҳолбуки, улар унга эртаю кеч имло қилинур», дедилар. (Аввалги мушриклар ҳар қанча жоҳил бўлсалар ҳам, ҳозиргиларга қараганда бир оз инсофли бўлган экан. Улар ҳозирги мушрикларга ўхшаб, «ёзиб олган», демасдан, «ёздириб олган», демоқдалар. Чунки улар Муҳаммаднинг (с. а. в.) ўқиш ва ёзишни билмасликларини яхши биладилар. Шунинг учун афсоналарни бошқаларга ёздириб олган, дедилар. Яъни, ўша афсоналар Муҳаммадга (с. а. в.) эртаю кеч айтиб турилади, дейдилар.)
Тоҷикӣ
Оятӣ (Ayati)
Ба гуфтанд: «Ин афсонаҳои пешиниён аст, ки ҳар субҳу шом бар ӯ хонда мешавад ва ӯ менависадаш».
پښتو
عبدالولي خان (Abdulwali)
او دوى وویل: (دا) د ړومبنیو خلقو باطلې قصې دي چې ده په چا لیكلي دي، نو هغه ده ته سبا او بېګاه لوستلى شي
سنڌي
تاج محمود امروٽي (Amroti)
۽ چيائون ته (ھي قرآن) اڳين جا قصّا آھن جو اُھي مٿس صُبح ۽ سانجھيءَ پڙھبا آھن.
کوردی
تەفسیری ئاسان (Asan)
ههروهها وتویانه: ئهم قورئانه داستانی پێشینهکانهو داوای نوسینهوهیانی کردووه، بهیانیان و ئێواران بهسهریدا دهیخویننهوه!!
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Kuma suka ce: "Tatsũniyõyi ne na farko ya rurrbũta, sai sũ ake shibtarsu a gare shi sãfe da yamma."
Kiswahili
Ali Muhsin Al-Barwani
Na wakasema: Hivi ni visa vya watu wa kale alivyo viandikisha, anavyo somewa asubuhi na jioni.
Soomaali
Mahmud Muhammad Abduh
Waxay Dheheen waa Warkii Dadkii Hore oos ka Qoray Iyadaana loo Yeedhiyaa Aroor iyo Galabba.
Shqip
Sherif Ahmeti
Edhe thanë: “(për Kur’anin) Janë legjenda të të parëve, që ai (Muhammedi) kërkoi t’i shkruhen ato, e i lexohen atij mëngjes e mbrëmje”.
Bosanski
Besim Korkut
i govore: "To su izmišljotine naroda drevnih; on traži da mu se prepisuju i ujutro i navečer da mu ih čitaju."
አማርኛ
ሳዲቅ እና ሳኒ (Sadiq & Sani)
አሉም «የመጀመሪያዎቹ ሰዎች ተረቶች ናት፡፡ አስጻፋት፡፡ እርሷም በእርሱ ላይ ጧትና ማታ ትነበብለታለች፡፡»
Татарча
Yakub ibn Nugman
Дәхи әйттеләр: "Ул Коръән әүвәлге өммәтләрнең ялган сүзләредер, Мухәммәд аны күчереп яздырды вә ул сүзләр Мухәммәдкә иртәләр һәм кичләр дә укыла", – дип.
ئۇيغۇرچە
محمد صالح (Muhammad Saleh)
ئۇلار ئېيتتى: «(بۇ) بۇرۇنقىلارنىڭ ئەپسانىلىرىدۇركى، ئۇلارنى ئۇ يازدۇرۇۋالغان، (ھىپزى قىلىۋېلىش ئۈچۈن) ئۇنىڭغا ئەتىگەن – ئاخشامدا ئوقۇپ بېرىلىۋاتىدۇ»
ދިވެހި
ރައީސުލްޖުމްހޫރިއްޔާގެ އޮފީސް (Official)
އަދި އެއުރެން ބުނޫއެވެ. (އެއީ) އެކަލޭގެފާނު މީހުންލައްވައި ލިޔުއްވާފައިވާ، އެވޭލާ މީހުން ދައްކައިއުޅުނު ފުލޯކު ވާހަކަތަކެކެވެ. ފަހެ، އެތަކެތި ހެނދުނާއި ހަވީރު، އެކަލޭގެފާނަށް ކިޔައިދެތެވެ.
മലയാളം
അബ്ദുൽ ഹമീദ് & കുഞ്ഞി മുഹമ്മദ് (Abdul Hameed & Kunhi)
ഇത് പൂര്വ്വികന്മാരുടെ കെട്ടുകഥകള് മാത്രമാണ്. ഇവന് അത് എഴുതിച്ചുവെച്ചിരിക്കുന്നു, എന്നിട്ടത് രാവിലെയും വൈകുന്നേരവും അവന്ന് വായിച്ചുകേള്പിക്കപ്പെടുന്നു എന്നും അവര് പറഞ്ഞു.
தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் (Jan Trust)
இன்னும் அவர்கள் கூறுகிறார்கள்; "இன்னும் அவை முன்னோர்களின் கட்டுக் கதைகளே அவற்றை இவரே எழுதுவித்துக் கொண்டிருக்கிறார் - ஆகவே அவை அவர் முன்னே காலையிலும் மாலையிலும் ஓதிக் காண்பிக்கப்படுகின்றன."
Tafsīr
قرآن حکیم (شرح آیات منتخب)also covers 4
فراگیری قرآن از دیگران؛ تهمتی به پیامبر
در بعضی از روایات آمده که منظور کافران از «گروه دیگر» سه یهودی به نامهای «عداس» و «یّسار» و «حبر» بوده که تورات را میخواندند و با آن آشنا بودند. آنها اسلام آوردند و پیامبر(ص) از آنها دلجویی میکرد. کافران از این موضوع سوء استفاده کردند و تهمتهایی را که در این آیات آمده» به پیامبر(ص) نسبت دادند. کافران در چند جملة کوتاه میخواستند چند نقطه ضعف بر قرآن تحمیل کنند: نخست این که قرآًن مطلب تازهای ندارد و مشتی از افسانههای گذشتگان است. دیگر این که پیامبر حتی یک روز بدون کمک دیگران نمیتواند به کار خود ادامه دهد؛ باید صبح و شام» مطالب را بر او املا کنند و او بنویسد. دیگر این که او خواندن و نوشتن میداند و اگر میگوید درس نخواندهام» خلاف است. آنها با این تهمتها میخواستند مردم را از گرد پیامبر پراکنده کنند؛ در حالی که تمام عاقلانی که در آن جامعه زندگی میکردندء به خوبی میدانستند که پیامبر اسلام نزد کسی درس نخوانده و اگر همهروزه از دیگران الهام میگیرد. نمیشود از همگان مخفی بماند. از این گذشته» ایات قران» در سفر و حضر و حالات گوناگون بر او نازل میگشت. علاوه بر این» قرآن به غیر از سرگذشت پیامبران» مطالب بسیاری در زمینههای اعتقادی؛ اخلافی و احکام و قوانین دارد و تازه آنچه از سرگذشت پیامبران در قرآن آمده» شباهتی با آنچه در تورات و انجیل تحریفیافته و افسانههای عرب موجود بودء ندارد و اگر آنها را با قرآن مقایسه کنیم» حقیقت به خوبی روشن میگردد.