وَلَوْ شِئْنَا لَبَعَثْنَا فِى كُلِّ قَرْيَةٍ نَّذِيرًا﴿٥١﴾
English
Saheeh International
And if We had willed, We could have sent into every city a warner.
Ali Quli Qarai
Had We wished, We would have sent a warner to every town.
فارسی
انصاریان (Ansarian)
و اگر می خواستیم حتماً در هر شهری [پیامبری] بیم دهنده مبعوث می کردیم [ولی به سبب کمال و جامعیّت، پیامبری را به تو ختم کردیم.]
فولادوند (Fooladvand)
و اگر میخواستیم قطعاً در هر شهری هشداردهندهای برمیانگیختیم.
Nederlands
Fred Leemhuis
En als Wij gewild hadden, dan hadden Wij in iedere stad een waarschuwer laten opstaan.
Español
Isa García
Si hubiera querido, habría enviado a cada ciudad un Profeta.
Türkçe
Diyanet İşleri
Dileseydik, her kente bir uyarıcı gönderirdik.
Deutsch
Bubenheim & Elyas
Wenn Wir wollten, würden Wir wahrlich in jeder Stadt einen Warner erstehen lassen.
Français
Muhammad Hamidullah
Or, si Nous avions voulu, Nous aurions certes envoyé dans chaque cité un avertisseur.
Русский
Кулиев (Kuliev)
Если бы Мы пожелали, то послали бы в каждое селение предостерегающего увещевателя.
Bahasa Indonesia
Kementerian Agama
Dan andaikata Kami menghendaki benar-benarlah Kami utus pada tiap-tiap negeri seorang yang memberi peringatan (rasul).
اردو
علامہ جوادی (Jawadi)
اور ہم چاہتے تو ہر قریہ میں ایک ڈرانے والا بھیج دیتے
Bahasa Melayu
Abdullah Basmeih
Dan kalau Kami kehendaki, tentulah Kami utuskan dalam tiap-tiap negeri, seorang Rasul pemberi amaran.
বাংলা
মুহিউদ্দীন খান (Muhiuddin Khan)
আমি ইচ্ছা করলে প্রত্যেক জনপদে একজন ভয় প্রদর্শনকারী প্রেরণ করতে পারতাম।
Azərbaycanca
Məmmədəliyev & Bünyadov
Əgər istəsəydik, hər məmləkətə (insanları əzabımızla) qorxudan bir peyğəmbər göndərərdik. (Lakin səni, Ya Rəsulum, ən böyük şərəfə nail edib bütün bəşəriyyətə peyğəmbər göndərdik).
Oʻzbekcha
Muhammad Sodik
Агар хоҳласак, ҳар шаҳарга битта огоҳлантиргувчи юборар эдик.
Тоҷикӣ
Оятӣ (Ayati)
Агар мехостем, ба ҳар деҳае бимдиҳандае мефиристодем.
پښتو
عبدالولي خان (Abdulwali)
او كه مونږ غوښتلى (، نو) مونږ به خامخا هر كلي ته یو وېروونكى لېږلى و
سنڌي
تاج محمود امروٽي (Amroti)
۽ جيڪڏھن گھرون ھا ته سڀڪنھن ڳوٺ ۾ ھڪ ڊيڄاريندڙ موڪليون ھا.
کوردی
تەفسیری ئاسان (Asan)
خۆ ئهگهر بمانویستایه بۆ ههر شارو شارۆچکهیهک پێغهمبهرێک و یادخهرهوهیهکمان ڕهوانه دهکرد.
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Kuma da Mun so, haƙĩƙa dã Mun aika da mai gargaɗi a ciƙin kõwace alƙarya.
Kiswahili
Ali Muhsin Al-Barwani
Na tungeli taka tungeli peleka katika kila mji Mwonyaji.
Soomaali
Mahmud Muhammad Abduh
Haddaan Doonno waxaan ka Bixin Lahayn Magaalo Kasta Dige (Nabi).
Shqip
Sherif Ahmeti
Sikur të kishim dashur Ne, do të dërgonim pejgamber në çdo vendbanim.
Bosanski
Besim Korkut
Da hoćemo, u svaki grad bismo poslali nekoga da opominje;
አማርኛ
ሳዲቅ እና ሳኒ (Sadiq & Sani)
በሻንም ኖሮ በየከተማይቱ አስፈራሪን በላክን ነበር፡፡
Татарча
Yakub ibn Nugman
Әгәр теләсәк, әлбәттә, һәрбер шәһәргә Аллаһ ґәзабы белән куркытучы пәйгамбәр җибәрер идек.
ئۇيغۇرچە
محمد صالح (Muhammad Saleh)
ئەگەر خالىساق ئەلۋەتتە ھەر شەھەرگە بىر ئاگاھلاندۇرغۇچى (يەنى پەيغەمبەر) ئەۋەتەتتۇق
ދިވެހި
ރައީސުލްޖުމްހޫރިއްޔާގެ އޮފީސް (Official)
އަދި ތިމަންރަސްކަލާނގެ އިރާދަކުރެއްވިނަމަ، ކޮންމެ ރަށަކަށް إنذار ކުރައްވާ ބޭކަލަކު ތިމަންރަސްކަލާނގެ ފޮނުއްވީމުހެވެ.
മലയാളം
അബ്ദുൽ ഹമീദ് & കുഞ്ഞി മുഹമ്മദ് (Abdul Hameed & Kunhi)
നാം ഉദ്ദേശിച്ചിരുന്നെങ്കില് എല്ലാ നാട്ടിലും ഓരോ താക്കീതുകാരനെ നാം നിയോഗിക്കുമായിരുന്നു.
தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் (Jan Trust)
மேலும், நாம் நாடியிருந்தால், ஒவ்வொரு ஊரிலும், அச்சமூட்டி எச்சரிக்கும் ஒருவரை நாம் அனுப்பியிருப்போம்.
Tafsīr
قرآن حکیم (شرح آیات منتخب)
وحدت رهبری
پیامبران» رهبران امتها هستند و تفرقه در موضوع رهبری» موجب تضعیف هر امت است. به ویژه در این زمان که سخن از خاتمیت در میان است و باید رهبری تا پایان جهان تداوم یابده اهمیت تمرکز و وحدت آشکارتر میشود. رهبر واحد میتواند تمام نیروها را متحد کند و به آنها انسجام و وحدت برنامه بدهد. وحدت رهبری,» انعکاسی از حقیقت توحید در اجتماع انسانی است و نقطةٌ مقابل آن» نوعی شرک و تفرقه و نفاق است. از مقام پیامبران که بگذریم» در ردههای پایینتر رهبری» همین اصل حاکم است و ملتهایی که از نظر رهبری گرفتار تفرقه شدهانده علاوه بر ضعف و زبونی» به تجزیه در دیگر شئون خویش نیز مبتلا گشتهاند.