فَوَقَىٰهُ ٱللَّهُ سَيِّـَٔاتِ مَا مَكَرُوا۟ وَحَاقَ بِـَٔالِ فِرْعَوْنَ سُوٓءُ ٱلْعَذَابِ﴿٤٥﴾
English
Saheeh International
So Allah protected him from the evils they plotted, and the people of Pharaoh were enveloped by the worst of punishment -
Ali Quli Qarai
Then Allah saved him from their evil schemes, while a terrible punishment besieged Pharaoh’s clan:
فارسی
انصاریان (Ansarian)
پس خدا او را از آسیب های آنچه بر ضد او نیرنگ می زدند، نگه داشت و عذاب سختی فرعونیان را احاطه کرد.
فولادوند (Fooladvand)
پس خدا او را از عواقب سوء آنچه نیرنگ میکردند حمایت فرمود، و فرعونیان را عذاب سخت فرو گرفت.
Nederlands
Fred Leemhuis
Toen behoedde God hem voor de slechte daden die zij beraamden en de mensen van Fir'aun werden ingesloten door de vreselijke bestraffing,
Español
Isa García
Dios lo protegió de las maldades que tramaron contra él, mientras que el Faraón y sus seguidores fueron azotados por un castigo terrible.
Türkçe
Diyanet İşleri
Allah o adamı, kurmak istedikleri tuzaktan korudu. Kötü azap Firavun'un adamlarını sardı.
Deutsch
Bubenheim & Elyas
So bewahrte Allah ihn vor den Bosheiten dessen, was sie an Ränken geschmiedet hatten, und die Leute Fir'auns umschloß die böse Strafe,
Français
Muhammad Hamidullah
Allah donc le protégea des méfaits de leurs ruses, alors que le pire châtiment cerna les gens de Pharaon:
Русский
Кулиев (Kuliev)
Аллах защитил его от зла того, что они замыслили, а род Фараона окружили (или поразили) скверные мучения -
Bahasa Indonesia
Kementerian Agama
Maka Allah memeliharanya dari kejahatan tipu daya mereka, dan Fir'aun beserta kaumnya dikepung oleh azab yang amat buruk.
اردو
علامہ جوادی (Jawadi)
تو اللہ نے اس مرد مومن کو ان لوگوں کی چالوں کے نقصانات سے بچالیا اور فرعون والوں کو بدترین عذاب نے گھیر لیا
Bahasa Melayu
Abdullah Basmeih
(Dengan keikhlasannya dan penyerahan dirinya kepada Allah) maka ia diselamatkan oleh Allah dari angkara tipu daya mereka; dan Firaun bersama-sama kaumnya ditimpa azab seksa yang seburuk-buruknya,
বাংলা
মুহিউদ্দীন খান (Muhiuddin Khan)
অতঃপর আল্লাহ তাকে তাদের চক্রান্তের অনিষ্ট থেকে রক্ষা করলেন এবং ফেরাউন গোত্রকে শোচনীয় আযাব গ্রাস করল।
Azərbaycanca
Məmmədəliyev & Bünyadov
Beləliklə, Allah onu (o mö’min şəxsi) onların qurduğu hiylələrin şərindən qorudu. Fir’on əhlini isə şiddətli əzab sardı (suya qərq oldular).
Oʻzbekcha
Muhammad Sodik
Бас, Аллоҳ уни макрлари ёмонликларидан сақлади ва Фиръавн аҳлини ёмон азоб ўраб олди. (Аллоҳ таоло мазкур мўмин кишини Фиръавн ва унинг одамлари макр-ҳийлаларининг ёмонликларидан қутқарди. Фиръавн аҳлини эса, ёмон азоб ўраб олди.)
Тоҷикӣ
Оятӣ (Ayati)
Худо ӯро аз осеби макре, ки барояш андешида буданд, нигоҳ дошт ва он азоби ногувор хонадонӣ Фиръавнро дар миён гирифт.
پښتو
عبدالولي خان (Abdulwali)
نو الله هغه د دوى د مكرونو له بديو نه بچ وساته او (پخپله) اٰل فرعون ډېر سخت عذاب ګېركړل
سنڌي
تاج محمود امروٽي (Amroti)
پوءِ جيڪي ڦند سٽيائون تن جي بڇڙائيءَ کان الله کيس بچايو ۽ فرعون جي ماڻھن کي بڇڙي عذاب گھيريو.
کوردی
تەفسیری ئاسان (Asan)
جا خوای گهوره ئهو ئیمانداره ژیرهی پاڕاست له پیلانی خراپ و دڕندانهیان، دارو دهستهی فیرعهونیش سزایهکی زۆر سهختیان تووش بوو...
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Sai Allah Ya tsare shi daga mũnãnan abũbuwa da suka yi na mãkirci, kuma mummunar azãba ta wajaba ga mutãnen Fir'auna.
Kiswahili
Ali Muhsin Al-Barwani
Basi Mwenyezi Mungu akamlinda na ubaya wa hila walizo zifanya. Na adhabu mbaya itawazunguka watu wa Firauni.
Soomaali
Mahmud Muhammad Abduh
Markaasaa Eebe ka dhawray Mu'minkaas xumaantay ku dhagreen, waxaana ku dhacay (ku dagay) Fircoon iyo ehelkiisii cadaab xun.
Shqip
Sherif Ahmeti
Dhe All-llahu e shpëtoi atë (besimtarin) prej të këqijavë që i kurdisën, ndërsa ithtarët e faraonit i përfshiu dënimi më i keq.
Bosanski
Besim Korkut
I Allah ga je sačuvao nevolje koju su mu oni snovali, a faraonove ljude zla kob zadesi.
አማርኛ
ሳዲቅ እና ሳኒ (Sadiq & Sani)
ከመከሩዋቸውም መጥፎዎች አላህ ጠበቀው፡፡ በፈርዖን ቤተሰቦችም ላይ ክፉ ቅጣት ሰፈረባቸው፡፡
Татарча
Yakub ibn Nugman
Фиргаун кавеме әлеге мөэминне үтерергә теләделәр, ләкин Аллаһ ул мөэминне кәферләрнең мәкереннән саклады, Фиргауннең кавеменә каты ґәзаб иреште.
ئۇيغۇرچە
محمد صالح (Muhammad Saleh)
اﷲ ئۇنى پىرئەۋن جامائەسىنىڭ سۇيىقەستلىرىدىن ساقلىدى. پىرئەۋن جامائەسىگە ئەڭ يامان ئازاب نازىل بولدى
ދިވެހި
ރައީސުލްޖުމްހޫރިއްޔާގެ އޮފީސް (Official)
ފަހެ، އެއުރެންގެ ނުބައި މަކަރުވެރި ރޭވުންތަކުން اللَّه އޭނާ ސަލާމަތްކުރެއްވިއެވެ. އަދި އެންމެނުބައި عذاب، فرعون ގެ މީހުން ވަށައިލިއެވެ.
മലയാളം
അബ്ദുൽ ഹമീദ് & കുഞ്ഞി മുഹമ്മദ് (Abdul Hameed & Kunhi)
അപ്പോള് അവര് നടത്തിയ കുതന്ത്രങ്ങളുടെ ദുഷ്ഫലങ്ങളില് നിന്ന് അല്ലാഹു അദ്ദേഹത്തെ കാത്തു. ഫിര്ഔന്റെ ആളുകളെ കടുത്ത ശിക്ഷ വലയം ചെയ്യുകയുമുണ്ടായി.
தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் (Jan Trust)
ஆகவே, அவர்கள் திட்டமிட்ட தீமைகளை விட்டும் அல்லாஹ் அவரைக் காத்துக் கொண்டான். மேலும் வேதனையின் கேடு ஃபிர்அவ்னின் கூட்டத்தாரைச் சூழ்ந்து கொண்டது.
Tafsīr
قرآن حکیم (شرح آیات منتخب)
سرانجام موّمن آل فرعون
تعبیر «سیئات ما مکروا» نشان میدهد که توطئثههای گوناگونی بر ضد موّْمن آل فرعون چیدند؛ اما این توطئهها چه بوده» قرآن سربسته بیان کرده است. طبعاً انواع مجازاتها و شکنجهها و سرانجام قتل و اعدام بوده که لطف الهی هم آنها را خنثی کرده است. در بعضی از تفاسیر آمده است که او در فرصتی مناسب خود را به موسی(ع) رسانید و همراه بنیاسرائیل از دریا عبور کرد. همچنین گفته شده است: وقتی فرعونیان تصمیم گرفتند او را به قتل برسانندء او به کوهی گریخت و از نظرها پنهان گشت. البته این دو سخن با هم منافاتی ندارند و ممکن است او نخست در بیرون شهر مخفی شده باشد تا بعداً به بنیاسرائیل ملحق گردد. همچنین ممکن است جزئی از توطئههای فرعونیان, توطئُةٌ تحمیل بتپرستی و بیرون کردن او از خط توحید بوده که خداوند این را هم از او بر طرف کرد و او را در مسیر ایمان» توحید و تقوی ثابت قدم نگه داشت.