ٱللَّهُ ٱلَّذِى جَعَلَ لَكُمُ ٱلْأَنْعَٰمَ لِتَرْكَبُوا۟ مِنْهَا وَمِنْهَا تَأْكُلُونَ﴿٧٩﴾
English
Saheeh International
It is Allah who made for you the grazing animals upon which you ride, and some of them you eat.
Ali Quli Qarai
It is Allah who created the cattle for you that you may ride some of them, and some of them you eat;
فارسی
انصاریان (Ansarian)
خداست که چهارپایان را برای شما پدید آورد تا بر بعضی از آنها سوار شوید، و از [گوشت] بعضی از آنها بخورید؛
فولادوند (Fooladvand)
خدا [همان] کسی است که چهارپایان را برای شما پدید آورد تا از برخی از آنها سواری گیرید و از برخی از آنها بخورید.
Nederlands
Fred Leemhuis
God is het die voor jullie het vee gemaakt heeft om erop te rijden en om ervan te eten.
Español
Isa García
Dios es Quien creó para ustedes los rebaños, para que usaran como montura a algunos y de otros comieran.
Türkçe
Diyanet İşleri
Binek olarak kullanmanız ve yemeniz için hayvanları sizin için yaratan Allah'tır.
Deutsch
Bubenheim & Elyas
Allah ist es, Der für euch das Vieh gemacht hat, damit ihr (teils) auf ihm reiten könnt; und ihr könnt (teils) von ihm essen.
Français
Muhammad Hamidullah
C'est Allah qui vous a fait les bestiaux pour que vous en montiez et que vous en mangiez,
Русский
Кулиев (Kuliev)
Аллах - Тот, Кто создал для вас скотину, чтобы на некоторых из них вы ездили верхом, а другими питались.
Bahasa Indonesia
Kementerian Agama
Allahlah yang menjadikan binatang ternak untuk kamu, sebagiannya untuk kamu kendarai dan sebagiannya untuk kamu makan.
اردو
علامہ جوادی (Jawadi)
اللہ ہی وہ ہے جس نے چوپایوں کو تمہارے لئے خلق کیا ہے جن میں سے بعض پر تم سواری کرتے ہو اور بعض کو کھانے میں استعمال کرتے ہو
Bahasa Melayu
Abdullah Basmeih
Allah yang menjadikan binatang ternak bagi kamu; sebahagian di antaranya untuk kamu menunggangnya, dan sebahagian lagi untuk kamu makan.
বাংলা
মুহিউদ্দীন খান (Muhiuddin Khan)
আল্লাহ তোমাদের জন্যে চতুস্পদ জন্তু সৃষ্টি করেছেন, যাতে কোন কোনটিই বাহন হিসাবে ব্যবহার কর এবং কোন কোনটিকে ভক্ষণ কর।
Azərbaycanca
Məmmədəliyev & Bünyadov
Sizin üçün minməyə heyvanlar yaradan Allahdır. Onlardan yedikləriniz də var.
Oʻzbekcha
Muhammad Sodik
Аллоҳ сизларга чорва ҳайвонларини, улардан баъзиларини минишингиз учун яратди. Улардан баъзиларини ерсизлар.
Тоҷикӣ
Оятӣ (Ayati)
Худост, ки чорпоёнро бароятон офарид, то бар баъзе савор шавед ва аз баъзе бихӯред.
پښتو
عبدالولي خان (Abdulwali)
الله هغه ذات دى چې تاسو لپاره يې څاروي پیدا كړي دي، د دې لپاره چې تاسو په دوى كې په ځینو سورلي كوئ او په دوى كې ځینې تاسو خورئ
سنڌي
تاج محمود امروٽي (Amroti)
الله اُھو آھي جنھن اوھان لاءِ ڍور پيدا ڪيا ته اُنھن مان ڪن تي چڙھو ۽ منجھائن ڪي کائيندا آھيو.
کوردی
تەفسیری ئاسان (Asan)
ههر خوایه که ماڵاتی بۆ ئێوه ڕام هێناوه، تا ههندێکی بۆ سواری بهکاربهێنن وههندێکیشی بۆ خۆراک سوودی لێ وهربگرن.
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Allah ne Wanda Ya sanya muku dabbõbi dõmin ku hau daga gare su, kuma daga gare su kuke ci.
Kiswahili
Ali Muhsin Al-Barwani
Mwenyezi Mungu aliye kujaalieni nyama hoa, mifugo, ili muwapande baadhi yao, na muwale baadhi yao.
Soomaali
Mahmud Muhammad Abduh
Eebe waa kan idiin yeelay Nicmoolayda (xoolaha) inaad waxna ka fuushaan waxna ka cuntaan.
Shqip
Sherif Ahmeti
All-llahu është Ai që për ju i krijoi kafshëët që disave t’u hipni prej disave të ushqeheni.
Bosanski
Besim Korkut
Allah je za vas stvorio životinje, da na nekima jašete, a neke da jedete,
አማርኛ
ሳዲቅ እና ሳኒ (Sadiq & Sani)
አላህ ያ ለእናንተ ግመልን ከብትንና ፍየልን ከእርሷ (ከፊሏን) ልትጋልቡ የፈጠረላችሁ ነው፡፡ ከእርሷም ትበላላችሁ፡፡
Татарча
Yakub ibn Nugman
Ул – Аллаһ сезгә дүрт аяклы хайваннар бирде, бәгъзеләренә утырып йөрисез, вә бәгъзеләренең итләрен, сөтләрен ашыйсыз.
ئۇيغۇرچە
محمد صالح (Muhammad Saleh)
مىنىشىڭلار ۋە گۆشلىرىنى يېيىشىڭلار ئۈچۈن اﷲ سىلەرگە ھايۋانلارنى ياراتتى
ދިވެހި
ރައީސުލްޖުމްހޫރިއްޔާގެ އޮފީސް (Official)
اللَّه އީ، ތިޔަބައިމީހުންނަށްޓަކައި نعم ސޫފި ލެއްވި ރަސްކަލާނގެއެވެ. (އެއީ) ތިޔަބައިމީހުން އެއިން (ބައެއް ތަކެއްޗަށް) ސަވާރުވެ އަދި އެއިން ބައެއް ތަކެތި ކެއުމަށްޓަކައެވެ.
മലയാളം
അബ്ദുൽ ഹമീദ് & കുഞ്ഞി മുഹമ്മദ് (Abdul Hameed & Kunhi)
അല്ലാഹുവാകുന്നു നിങ്ങള്ക്ക് വേണ്ടി കന്നുകാലികളെ സൃഷ്ടിച്ചു തന്നവന്. അവയില് ചിലതിനെ നിങ്ങള് വാഹനമായി ഉപയോഗിക്കുന്നതിന് വേണ്ടി. അവയില് ചിലതിനെ നിങ്ങള് ഭക്ഷിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.
தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் (Jan Trust)
அல்லாஹ்தான் கால் நடைகளை உங்களுக்காக உண்டாக்கியிருக்கிறான் - அவற்றில் சிலவற்றின் மீது நீங்கள் சவாரி செய்கிறீர்கள் - இன்னும் அவற்றி(ல் சிலவற்றி)லிருந்து நீங்கள் புசிக்கிறீர்கள்.
Tafsīr
No commentary indexed for this ayah yet.