وَٱلَّذِينَ هَاجَرُوا۟ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ ثُمَّ قُتِلُوٓا۟ أَوْ مَاتُوا۟ لَيَرْزُقَنَّهُمُ ٱللَّهُ رِزْقًا حَسَنًا وَإِنَّ ٱللَّهَ لَهُوَ خَيْرُ ٱلرَّٰزِقِينَ﴿٥٨﴾
English
Saheeh International
And those who emigrated for the cause of Allah and then were killed or died - Allah will surely provide for them a good provision. And indeed, it is Allah who is the best of providers.
Ali Quli Qarai
Those who migrate in the way of Allah and then are slain, or die, Allah will surely provide them with a good provision. Allah is indeed the best of providers.
فارسی
انصاریان (Ansarian)
و کسانی که در راه خدا هجرت کرده سپس کشته شده یا مرده اند، به یقین خدا رزقی نیکو به آنان می دهد؛ و قطعاً خدا بهترین روزی دهندگان است.
فولادوند (Fooladvand)
و آنان که در راه خدا مهاجرت کردهاند، و آنگاه کشته شده یا مردهاند، قطعاً خداوند به آنان رزقی نیکو میبخشد. و راستی این خداست که بهترین روزیدهندگان است.
Nederlands
Fred Leemhuis
En zij die op Gods weg uitgeweken zijn en dan gedood worden of sterven, voor hen voorziet God goed in hun onderhoud. God is werkelijk de beste voorziener.
Español
Isa García
Aquellos que emigraron por la causa de Dios y fueron asesinados o murieron en el camino, Dios los proveerá con un bello sustento. Dios es el mejor de los sustentadores.
Türkçe
Diyanet İşleri
Allah yolunda hicret edenlere, sonra öldürülen veya ölenlere Allah, elbette onlara güzel bir rızık verecektir. Rızık verenlerin en hayırlısı yalnız Allah'tır.
Deutsch
Bubenheim & Elyas
Denjenigen, die auf Allahs Weg auswandern, hierauf getötet werden oder sterben, wird Allah ganz gewiß eine schöne Versorgung gewähren. Allah ist wahrlich der beste Versorger.
Français
Muhammad Hamidullah
Ceux qui émigrent dans le sentier d'Allah et qui sont tués ou meurent, Allah leur accordera certes une belle récompense, car Allah est le meilleur des donateurs.
Русский
Кулиев (Kuliev)
Аллах непременно наделит прекрасным уделом тех, которые переселились на пути Аллаха, а затем были убиты или умерли. Воистину, Аллах - Наилучший из дарующих удел.
Bahasa Indonesia
Kementerian Agama
Dan orang-orang yang berhijrah di jalan Allah, kemudian mereka di bunuh atau mati, benar-benar Allah akan memberikan kepada mereka rezeki yang baik (surga). Dan sesungguhnya Allah adalah sebaik-baik pemberi rezeki.
اردو
علامہ جوادی (Jawadi)
اور جن لوگوں نے راسِ خدا میں ہجرت کی اور پھر قتل ہوگئے یا انہیں موت آگئی تو یقینا خدا انہیں بہترین رزق عطا کرے گا کہ وہ بیشک بہترین رزق دینے والا ہے
Bahasa Melayu
Abdullah Basmeih
Dan orang-orang yang berhijrah pada jalan Allah, kemudian mereka terbunuh atau mati, sudah tentu Allah akan mengurniakan kepada mereka limpah kurnia yang baik. Dan (ingatlah) sesungguhnya Allah adalah sebaik-baik pemberi limpah kurnia.
বাংলা
মুহিউদ্দীন খান (Muhiuddin Khan)
যারা আল্লাহর পথে গৃহ ত্যাগ করেছে, এরপর নিহত হয়েছে অথবা মরে গেছে; আল্লাহ তাদেরকে অবশ্যই উৎকৃষ্ট জীবিকা দান করবেন এবং আল্লাহ সর্বোৎকৃষ্ট রিযিক দাতা।
Azərbaycanca
Məmmədəliyev & Bünyadov
Allah yolunda hicrət edənlərə, sonra (bu yolda) öldürülənlərə, yaxud ölənlərə Allah, həqiqətən, gözəl ruzi (cənnət ruzisi) verəcəkdir. Şübhəsiz ki, Allah ruzi verənlərin ən yaxşısıdır!
Oʻzbekcha
Muhammad Sodik
Аллоҳ йўлида ҳижрат қилганлар, сўнгра ўлдирилиб ёки вафот этганларни, албатта, Аллоҳ гўзал ризқ ила ризқлантирур. Албатта, Аллоҳ ризқ бергувчиларнинг энг яхшисидир. (Ҳижрат Аллоҳ йўлида ватандан, қариндош-уруғдан, молу дунёдан, турли қулайликлардан узоқда бўлишдир. Ҳижрат барча Пайғамбарлар, улуғ зотлар бошидан ўтказган ҳолатдир. Исломда эса, Ислом Пайғамбари Муҳаммад (с. а. в.) ва у кишининг сафдошлари–саҳобаларнинг бир қисми ҳаётидаги катта синовдир. Аллоҳ таоло уларнинг Маккадан Мадинага қилган ҳижратларидан сўнг Исломга фатҳу футуҳ, шону шавкат берди.)
Тоҷикӣ
Оятӣ (Ayati)
Ва касонеро, ки дар роҳи Худо муҳоҷират карданд, сипас кушта шуданд ё худ мурданд, Худо ба ризқе некӯ рӯзӣ медиҳад. Зеро Худо беҳтарини рӯзидиҳандагон аст.
پښتو
عبدالولي خان (Abdulwali)
او هغه كسان چې د الله په لاره كې يې هجرت كړى دى، بیا هغوى ووژل شي، یا (په خپل مرګ) مړه شي (نو) خامخا هرومرو به الله دوى ته ډېره ښكلې روزي وركړي، او بېشكه الله خامخا همغه تر ټولو غوره رزق وركوونكى دى
سنڌي
تاج محمود امروٽي (Amroti)
۽ جن الله جي واٽ ۾ ديس ڇڏيو وري ڪُسجي ويا يا مُئا تن کي الله چڱو رِزق ڏيندو، ۽ الله چڱو روزي ڏيندڙ آھي.
کوردی
تەفسیری ئاسان (Asan)
ئهوانهش که لهبهر ڕهزامهندی خواو له پێناوی سهرخستنی ڕێبازهکهی ئهودا کۆچیان کرد لهوهودوا کوژران و شههیدکران یاخود مردن، سوێند بێت بێگومان خوا له ڕزق و ڕۆزی چاك بههرهوهریان دهکات، بهڕاستی خوا ههر خۆی چاکترین ڕزق و ڕۆزی بهخشه.
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Kuma waɗanda suka yi hijira a cikin tafarkin Allah sa'an nan kuma aka kashe su, kõ suka mutu, lalle ne Allah Yanã azurta su da arziki mai kyau. Kuma lalle ne Allah, haƙĩƙa, Shĩ ne Mafi alhẽrin mãsu azurtãwa.
Kiswahili
Ali Muhsin Al-Barwani
Na walio hama kwa ajili ya Mwenyezi Mungu, kisha wakauwawa au wakafa, bila ya shaka Mwenyezi Mungu atawaruzuku riziki njema. Na hakika Mwenyezi Mungu ni Mbora wa wanao ruzuku.
Soomaali
Mahmud Muhammad Abduh
kuwa ku Hijrooday Jidka Eebe Haddana la Dilo ama dhinta wuxuu ku Arzaaqi kuwaas Eebe Rizqi Wanaagsan, Eebana waa ku Khayrroon yahay Rizqigiisu.
Shqip
Sherif Ahmeti
E ata që për hir të All-llahut braktisën atdheun e tyre, (e duke luftuar) u vranë ose vdiçën, All-llahu do t’i shpërblej me shpërblimin më të mirë, e s’ka dyshim All-llahu është më i miri shpërblyes.
Bosanski
Besim Korkut
Allah će zaista lijepo nagraditi one koji su svoj rodni kraj napustili da bi se na Allahovu putu borili, pa zatim poginuli ili umrli – jer Allah najbolje nagrađuje;
አማርኛ
ሳዲቅ እና ሳኒ (Sadiq & Sani)
እነዚያም በአላህ ሃይማኖት የተሰደዱ ከዚያም የተገደሉ ወይም የሞቱ አላህ መልካምን ሲሳይ በእርግጥ ይሰጣቸዋል፡፡ አላህም እርሱ ከሰጪዎች ሁሉ በላጭ ነው፡፡
Татарча
Yakub ibn Nugman
Хак мөэминнәр Аллаһ юлында дин өчен күчеп киттеләр, соңра кәферләрдән үтерелделәр яки үлделәр, әлбәттә аларны Аллаһ күркәм ризык белән ризыкландырыр, Аллаһ ризык бирүчеләрнең хәерлесе.
ئۇيغۇرچە
محمد صالح (Muhammad Saleh)
اﷲ نىڭ يولىدا ھىجرەت قىلغانلارغا، ئاندىن (جىھاد قىلىپ) ئۆلتۈرۈلگەنلەرگە ياكى (كېسەل بىلەن) ئۆلگەنلەرگە اﷲ چوقۇم ياخشى رىزىق (يەنى جەننەتنىڭ مەڭگۈلۈك نېمەتلىرىنى) ئاتا قىلىدۇ. رىزىق بەرگۈچىلەرنىڭ ئەڭ ياخشىسى ھەقىقەتەن يالغۇز اﷲ دۇر
ދިވެހި
ރައީސުލްޖުމްހޫރިއްޔާގެ އޮފީސް (Official)
އަދި اللَّه ގެ މަގުގައި هجرة ކޮށް، ދެން (ހަނގުރާމަކޮށް) قتل ވީ މީހުންނަށް، ނުވަތަ މަރުވި މީހުންނަށް، ހަމަކަށަވަރުން، اللَّه، އެއުރެންނަށް ރަނގަޅު رزق ން رزق ދެއްވާނެތެވެ. ހަމަކަށަވަރުން، اللَّه އީ، رزق ދެއްވާ އެންމެހެޔޮ ރަސްކަލާނގެކަން ކަށަވަރެވެ.
മലയാളം
അബ്ദുൽ ഹമീദ് & കുഞ്ഞി മുഹമ്മദ് (Abdul Hameed & Kunhi)
അല്ലാഹുവിന്റെ മാര്ഗത്തില് സ്വദേശം വെടിഞ്ഞതിന് ശേഷം കൊല്ലപ്പെടുകയോ, മരിക്കുകയോ ചെയ്തവര്ക്ക് തീര്ച്ചയായും അല്ലാഹു ഉത്തമമായ ഉപജീവനം നല്കുന്നതാണ്. തീര്ച്ചയായും അല്ലാഹു തന്നെയാണ് ഉപജീവനം നല്കുന്നവരില് ഏറ്റവും ഉത്തമന്.
தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் (Jan Trust)
இன்னும், எவர்கள் அல்லாஹ்வுடைய பாதையில் (தம் இருப்பிடங்களை விட்டு) ஹிஜ்ரத் செய்து பின்னர் கொல்லப்பட்டோ அல்லது இறந்தோ விடுகிறார்களோ, அவர்களுக்கு அல்லாஹ் அழகிய உணவை நிச்சயமாக அளிக்கின்றான்; (ஏனெனில்) உணவளிப்பவர்களிலெல்லாம் நிச்சயமாக அல்லாஹ்வே மிக்க மேலானவன்.
Tafsīr
قرآن حکیم (شرح آیات منتخب)
فرمانروایی خدا در قیامت
باید توجه داشت که حکومت و فرمانروایی خداوندء تنمها به روز قیامت اختصاص ندارد؛ پلکه امروز و همیشه حاکم مطلق خدا است؛ ولی چون در دنیا مالکان و حاکمان دیگری وجود دارند - که البته قلمرو حکومتشان بسیار محدود و ضعیف است و جنبة صوری و ظاهری دارد - ممکن است این امر موجب تداعی این فکر شود که حاکم و مالک دیگری غیر از خداوند وجود دارد. این حقیقت اما در صحنة قیامت کاملاً آشکار میگردد که حاکم و مالک» تنها اوست. به تعبیر دیگر» دو نوع حاکمیت و مالکیت وجود دارد: حاکمیت حقیقی که حاکمیت خالق بر مخلوق است و حاکمیت اعتباری و قراردادی که میان مردم معمول است. در دنیا هر دو نوع مالکیت وجود دارد؛ اما در سرای آخرت» حکومتهای قراردادی و اعتباری همه برچیده میشود و تنها حکومت حقیقی خالق جهان باقی میماند.
مرگ در راه خدا مانند شهادت است
بعضی از مفسران؛ شأُن نزولی برای این یه ذکر کردهاند که خلاصهاش چنین است: هنگامی که مهاجران به مدینه آمدند.ء بعضی از آنها به مرگ طبیعی از دنیا رفتند؛ در حالی که بعضی شربت شهادت نوشیدند. در این هنگام» گروهی,» تمام فضیلت را برای شهیدان قائثل شدند. این یه نازل شد و هر دو را مشمول بهترین نعمتهای الهی معرفی کرد. بعضی از مفسران از این تعبیر چنین نتیجه گرفتهاند که مهم» جان دادن در راه خدا است؛ چه از طریق شهادت باشد و چه از طریق مرگ طبیعی. هرکس برای خدا و در راه خدا بمیرده مشمول ثواب شهیدان است. از امیرالموژمنین علی(ع) روایت شده است: «.. هر کدام از شما در بستر خود بمیرد. در حالی که حق خدا و پیامبر و خاندان پیامبرش را شناخته باشد. شهید مرده و پاداش او با خداست و مستوجب ثواب اعمال نیکی است که در نیت داشته و نیت وی چون کشیدن شمشیری برّان است.» ذکر این نکته نیز لازم است که هجرت در راه خداء معنای گستردهای دارد و شامل همه کسانی که در راه خدا هجرت میکنندء میشود؛ مانند مهاجرین صدر اسلام یا کسانی که برای حج و زیارت خانة خدا و نیز زیارت قبور مقدس اهل بیت(ع) از وطنشان خارج میشوند. همچنین کسانی که برای کسب علوم دینی یا تبلیغ دین یا امر به معروف و نهی از منکر و دفع کافران و اشرار از سرزمینشان خارج میشوند» مشمول این آیه هستند.