كَمَثَلِ ٱلشَّيْطَٰنِ إِذْ قَالَ لِلْإِنسَٰنِ ٱكْفُرْ فَلَمَّا كَفَرَ قَالَ إِنِّى بَرِىٓءٌ مِّنكَ إِنِّىٓ أَخَافُ ٱللَّهَ رَبَّ ٱلْعَٰلَمِينَ﴿١٦﴾
English
Saheeh International
[The hypocrites are] like the example of Satan when he says to man, "Disbelieve." But when he disbelieves, he says, "Indeed, I am disassociated from you. Indeed, I fear Allah, Lord of the worlds."
Ali Quli Qarai
[The hypocrites are] like Satan when he tells man to disbelieve, but when he disbelieves, he says, ‘I am absolved of you. Indeed I fear Allah, the Lord of all the worlds.’
فارسی
انصاریان (Ansarian)
[داستان منافقان که کافران از اهل کتاب را با وعده های دروغ فریفتند] چون داستان شیطان است که به انسان گفت: کافر شو. هنگامی که کافر شد، گفت: من از تو بیزارم، من از خدا که پروردگار جهانیان است، می ترسم.
فولادوند (Fooladvand)
چون حکایت شیطان که به انسان گفت: «کافر شو.» و چون [وی] کافر شد، گفت: «من از تو بیزارم، زیرا من از خدا، پروردگار جهانیان، میترسم.»
Nederlands
Fred Leemhuis
Zoals bijvoorbeeld de satan, wanneer hij tot de mens zegt: "Wees ongelovig." En als hij ongelovig is geworden zegt hij: "Ik heb met jullie niets te maken, ik vrees God, de Heer van de wereldbewoners."
Español
Isa García
Como el demonio cuando le dice al hombre: "¡Niega la verdad!" Pero cuando este le obedece, dice: "Yo no soy responsable de ti, yo temo a Dios, Señor del universo".
Türkçe
Diyanet İşleri
İkiyüzlülerin durumu insana: "İnkar et!" deyip, insan da inkar edince: "Doğrusu ben senden uzağım; Alemlerin Rabbi olan Allah'tan korkarım" diyen şeytanın durumu gibidir.
Deutsch
Bubenheim & Elyas
Es ist wie das Gleichnis des Satans, wenn er zum Menschen sagt: "Sei ungläubig." Wenn er dann ungläubig geworden ist, sagt er: "Gewiß, ich bin unschuldig an dir. Gewiß, ich fürchte Allah, den Herrn der Weltenbewohner."
Français
Muhammad Hamidullah
ils sont semblables au Diable quand il dit à l'homme: «Sois incrédule». Puis quand il a mécru, il dit: «Je te désavoue car je redoute Allah, le Seigneur de l'Univers».
Русский
Кулиев (Kuliev)
Они подобны дьяволу, который говорит человеку: «Не веруй!». Когда же тот становится неверующим, он говорит: «Я не причастен к тебе! Я боюсь Аллаха, Господа миров».
Bahasa Indonesia
Kementerian Agama
(Bujukan orang-orang munafik itu adalah) seperti (bujukan) shaitan ketika dia berkata kepada manusia: "Kafirlah kamu", maka tatkala manusia itu telah kafir, maka ia berkata: "Sesungguhnya aku berlepas diri dari kamu, karena sesungguhnya aku takut kepada Allah, Rabb semesta Alam".
اردو
علامہ جوادی (Jawadi)
ان کی مثال شیطان جیسی ہے کہ اس نے انسان سے کہا کہ کفر اختیار کرلے اور جب وہ کافر ہوگیا تو کہنے لگا کہ میں تجھ سے بیزار ہوں میں تو عالمین کے پروردگار سے ڈرتا ہوں
Bahasa Melayu
Abdullah Basmeih
(Sikap kaum munafik dengan kaum Yahudi) itu samalah seperti (sikap) Syaitan ketika ia berkata kepada manusia: "Berlaku kufurlah engkau!" Setelah orang itu berlaku kufur (dan tetap terkena azab), berkatalah Syaitan kepadanya: "Sesungguhnya aku adalah berlepas diri daripadamu, kerana sebenarnya aku takut kepada Allah, Tuhan yang menguasai seluruh alam!"
বাংলা
মুহিউদ্দীন খান (Muhiuddin Khan)
তারা শয়তানের মত, যে মানুষকে কাফের হতে বলে। অতঃপর যখন সে কাফের হয়, তখন শয়তান বলেঃ তোমার সাথে আমার কোন সম্পর্ক নেই। আমি বিশ্বপালনকর্তা আল্লাহ তা’আলাকে ভয় করি।
Azərbaycanca
Məmmədəliyev & Bünyadov
(Münafiqlər Bəni Nəzir yəhudilərini aldatması) Şeytana (Şeytanın insanı aldatmasına) bənzəyir. O, insana: “Kafir ol!” – deyər. (İnsan) kafir olan kimi (Şeytan onu qoyub qaçaraq): “Mənim səninlə heç bir əlaqəm yoxdur. Mən aləmlərin Rəbbi olan Allahdan qorxuram!” – deyər.
Oʻzbekcha
Muhammad Sodik
Бу худди Шайтон инсонга, кофир бўл, деган пайтга ўхшайдир. У (инсон) куфр келтирганда эса, сен билан менинг ишим йўқ, мен оламлар Оббиси-Аллоҳдан қўрқаман, деди.
Тоҷикӣ
Оятӣ (Ayati)
Монанди шайтон, ки ба одамӣ гуфт: «Кофир шав!» Чун кофир шуд, гуфт: «Ман аз ту безорам. Ман аз Худо — он ПарварДигори ҷаҳониён метарсам!»
پښتو
عبدالولي خان (Abdulwali)
(د منافقانو مثال د وعدې په مخالفت كې) د شیطان په شان دى كله چې هغه انسان ته ووايي چې كافر شه، نو كله چې هغه (انسان) كافر شي، دى (ورته) وايي: بېشكه زه له تا نه بېزاره (او جدا) یم۔، بېشكه زه له الله رب العالمین نه وېرېږم
سنڌي
تاج محمود امروٽي (Amroti)
(انھن جو مثال) شيطان جي مثال وانگر آھي جڏھن ماڻھوءَ کي چوندو آھي ته ڪافر ٿيءُ، پوءِ جنھن مھل ڪافر ٿيو (تنھن مھل ھو) چوندو آھي ته بيشڪ آءٌ توکان بيزار آھيان آءٌ پنھنجي پالڻھار الله کان ڊڄان ٿو.
کوردی
تەفسیری ئاسان (Asan)
(نێوانی دووڕووهکان له گهڵ جووهکان) وهك شهیتان وایه که هانی ئادهمیزاد دهدات له ڕێی خهیاڵ و وهسوهسهوه؛ پێی دهڵێت: وهره کافربه (به جوانکردنی ههموو جۆره تاوانێک که خوا پێی ناخۆشه)، جا کاتێك که کافر بوو (واته ئهو کارانهی ئهنجام دا که شهیتان پێی ڕازیه) پێی دهڵێت: بهڕاستی من بهریم له تۆ من له پهروهردگاری جیهانیان دهترسم!!.
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Kamar misãlin Shaiɗan a lõkacin da yake cẽ wa mutum, "Ka kãfirta," To, a lõkacin da ya kãfirta ɗin, ya ce (masa): "Lalle bãbu ruwãna da kai. Lalle ni inã tsõron Allah Ubangijin halitta!"
Kiswahili
Ali Muhsin Al-Barwani
Ni kama mfano wa Shetani anapo mwambia mtu: Kufuru. Na akikufuru humwambia: Mimi si pamoja nawe. Hakika mimi namwogopa Mwenyezi Mungu, Mola Mlezi wa walimwengu wote.
Soomaali
Mahmud Muhammad Abduh
Waxay la midyihiin Shaydaan waa ka dadka gaalow ku dhaha, markay gaaloobaanna ku yidhaah bari baan kaa ahay (waxba isuguma keen jiraan) oo sheega inuu Ilaahay ka yaabi.
Shqip
Sherif Ahmeti
Ata (hipokritët) janë shembull si djalli, kur i thotë njeriut: “Refuzo besimin!”, e kur ai të ketë refuzuar, ai (djalli) tërhiqet prej teje; unë i frikohem All-llahut, Zotit të gjithësisë!”
Bosanski
Besim Korkut
slični su šejtanu kad kaže čovjeku: "Budi nevjernik!" – pa kad on postane nevjernik, on onda rekne: "Ti se mene više ne tičeš, ja se, zaista, Allaha, Gospodara svjetova, bojim!"
አማርኛ
ሳዲቅ እና ሳኒ (Sadiq & Sani)
እንደ ሰይጣን ብጤ ለሰውየው «ካድ» ባለው ጊዜና በካደም ጊዜ «እኔ ከአንተ ንጹሕ ነኝ እኔ አላህን የዓለማትን ጌታ እፈራለሁ» እንዳለው ነው፡፡
Татарча
Yakub ibn Nugman
Монафикъларның яһүдләргә ярдәм итәбез диюләре, шайтан кебидер ки, ул шайтан кешегә кәфер бул диде, ягъни иманнан, һидәяттән ерак булырга вәсвәсә кылды, ул кеше шайтанга ияреп кәфер булгач, шайтан әйтте: "Ий имансыз кеше, мин синнән бизүчемен, чөнки мин барча галәмне тәрбияләүче Аллаһудан куркамын", – дип.
ئۇيغۇرچە
محمد صالح (Muhammad Saleh)
ئۇلار (يەنى مۇناپىقلار يەھۇدىيلارنى ئۇرۇشقا قىزىقتۇرۇشقا) شەيتانغا ئوخشايدۇ، ئۆز ۋاقتىدا شەيتان ئىنسانغا: «كاپىر بولغىن» دېدى. ئىنسان كاپىر بولغان چاغدا، شەيتان: «مەن سەندىن ئادا - جۇدامەن، مەن ھەقىقەتەن ئالەملەرنىڭ پەرۋەردىگارى اﷲ تىن قورقىمەن» دېدى
ދިވެހި
ރައީސުލްޖުމްހޫރިއްޔާގެ އޮފީސް (Official)
شيطان އާގެ مثال ގައެވެ. އޭނާ އިންސާނާޔަށް كافر ވާށޭ ބުނިހިނދެވެ. ފަހެ، އެ އިންސާނާ كافر ވީހިނދު އެ شيطان އާ ބުންޏެވެ. ހަމަކަށަވަރުން، ތިމަންވަނީ، ތިބާގެ ކިބައިން ބަރީއަވެގެންނެވެ. ހަމަކަށަވަރުން، عالم ތަކުގެ ވެރި اللَّه އަށް ތިމަން ބިރުގަނެތެވެ.
മലയാളം
അബ്ദുൽ ഹമീദ് & കുഞ്ഞി മുഹമ്മദ് (Abdul Hameed & Kunhi)
പിശാചിന്റെ അവസ്ഥ പോലെ തന്നെ. മനുഷ്യനോട്, നീ അവിശ്വാസിയാകൂ എന്ന് അവന് പറഞ്ഞ സന്ദര്ഭം. അങ്ങനെ അവന് അവിശ്വസിച്ചു കഴിഞ്ഞപ്പോള് അവന് (പിശാച്) പറഞ്ഞു: തീര്ച്ചയായും ഞാന് നീയുമായുള്ള ബന്ധത്തില് നിന്ന് വിമുക്തനാകുന്നു. തീര്ച്ചയായും ലോകരക്ഷിതാവായ അല്ലാഹുവെ ഞാന് ഭയപ്പെടുന്നു.
தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் (Jan Trust)
(இன்னும் இவர்கள் நிலை) ஷைத்தானுடைய உதாரணத்தைப் போன்றிருக்கிறது, (அவன்) மனிதனை நோக்கி, "நீ (இறைவனை) நிராகரித்து விடு" என்று கூறுகிறான். அவ்வாறு மனிதன் நிராகரித்ததும் "நான் உன்னை விட்டும் ஒதுங்கிக் கொண்டேன், (ஏனெனில்) நான் அகிலங்களுக்கெல்லாம் இறைவனாகிய அல்லாஹ்வை அஞ்சுகிறேன்" என்றான்.
Tafsīr
قرآن حکیم (شرح آیات منتخب)
با طناب پوسیدةٌ شیطان به چاه نروید
در اینکه منظور از انسان در این یه کیست» سخنان گوناگونی به میان آمده است. برخی گفتهاند که منظور» همةٌ انسانهایی هستند که تحت تأثیر شیطان قرار گرفته» فریب وعدههای دروغین او را میخورند و راه کفر را میپویند و سرانجام شیطان آنها را تنها گذاشته» از آنان بیزاری میجوید. برخی هم گفتهاند منظورء انسان خاصی همانند ابوجهل و پیروان اوست که در جنگ بدر به وعدههای فریبندةٌ شیطان دلگرم شدند و عاقبت طعم تلخ شکست را چشیدند (ر.ک. به: انفال - ۴۸). بعضی از مفسران و دانایان حدیثء ذیل این آیات» روایتی پر معنا از عابدی از بنیاسرائیل به نام برصیصا نقل کردهاند که میتواند درس بزرگی برای همةٌ افراد باشد تا هرگز با طناب پوسیدةٌ شیطان و منافقان به چاه نروند» که رفتن همان و سرنگون شدن در قعر چاه همان. خلاصةٌ داستان چنین است: در میان بنیاسرائیل,» عابدی به نام برصیصا بود که زمانی طولانی عبادت کرده و به آن حد از مقام قرب رسیده بود که بیماران روانی را نزد او میآوردند و با دعهای او سلامت روانی آنان را باز مییافتند. روزی زن جوانی از یک خانوادة با شخصیت را برادرانش نزد او آوردند و بنا شد مدتی بماند تا شفا یابد. شیطان در اینجا به وسوسهگری مشغول شد و آنقدر صحنه را در نظر او زینت داد تا آن مرد عابد مرتکب عمل منافی عفت شد. چیزی نگذشت که معلوم شد آن زن باردار شده - و چون ارتکاب یک گناه همیشه سرچشمةٌ انجام گناهان بزرگتر است - زن را به قتل رسانید و او را در گوشهای از بیابان دفن کرد. برادرانش از این ماجرا باخبر شدند که مرد عابد دست به چنین جنایت هولناکی زده است. این خبر در تمام شهر پیچید و به گوش امیر رسید. او با گروهی از مردم حرکت کرد تا از ماجرا باخبر شود. هنگامی که جنایات عابد مسلم شدهء او را از عبادتگاهش فرو کشیدند. پس از اقرار عابد به گناه امیر دستور داد او را به دار بیاویزند. هنگامی که بر بالای چوبةٌ دار قرار گرفت» شیطان در نظرش مجسم شد و گفت: من بودم که تو را به این روز افکندم و اگر آنچه را میگویم» اطاعت کنی» تو را نجات خواهم داد. عابد گفت چه کنم؟ گفت: تنها یک سجده برای من کافی است. عابد گفت: در این حالتی که میبینی» توانایی ندارم. شیطان گفت: اشارهای کافی است. عابد با گوشةٌ چشم یا با دست خود اشارهای کرد و به شیطان سجده کرد و در دم جان داد و در کفر محض از دنیا رفت. آآری» چنین است سرانجام وسوسههای شیاطین و منافقانی که در خط آنها هستند. > **پانوشت صفحه (منابع):** > ۱- نمونه چ۲۳, ص۵۲۶ ۲- پیشین» ص۵۳۷ و ۵۴۴ > ۲- پیشین» ص۵۲۷ و ۵۴۴ > FVه > **Cited sources** (grade before any load-bearing use): Tafsīr Nemūneh, al-Kāfī.