English
Saheeh International
And those who arrange [each] matter,
Ali Quli Qarai
by those who direct the affairs [of creatures]:
فارسی
انصاریان (Ansarian)
و سوگند به فرشتگانی که [به اذن خدا امور آفرینش را] تدبیر می کنند؛
فولادوند (Fooladvand)
و کار [بندگان] را تدبیر میکنند.
Nederlands
Fred Leemhuis
En bij hen die een bevel uitvoeren!
Español
Isa García
y por los [ángeles] que cumplen su mandato.
Türkçe
Diyanet İşleri
Yarıştıkça yarışan ve işleri yöneten meleklere and olsun
Deutsch
Bubenheim & Elyas
den eine Angelegenheit Regelnden!
Français
Muhammad Hamidullah
et règlent les affaires!
Русский
Кулиев (Kuliev)
и исполняющими повеления!
Bahasa Indonesia
Kementerian Agama
dan (malaikat-malaikat) yang mengatur urusan (dunia).
اردو
علامہ جوادی (Jawadi)
پھر امور کا انتظام کرنے والے ہیں
Bahasa Melayu
Abdullah Basmeih
Serta menyempurnakan tadbir urusan alam yang diperintahkan kepadanya; (sumpah demi sumpah, sesungguhnya kamu akan dibangkitkan hidup semula pada hari kiamat)! -
বাংলা
মুহিউদ্দীন খান (Muhiuddin Khan)
শপথ তাদের, যারা সকল কর্মনির্বাহ করে, কেয়ামত অবশ্যই হবে।
Azərbaycanca
Məmmədəliyev & Bünyadov
And olsun işə əncam çəkənlərə (Allahın əmri ilə dünyanın işlərini idarə edən mələklərə ki, qiyamət haqdır və siz qiyamət günü dirilib haqq-hesab üçün Allahın hüzurunda duracaqsınız)!
Oʻzbekcha
Muhammad Sodik
Амрнинг тадбирини қилувчи (фаришта)лар билан қасам.
Тоҷикӣ
Оятӣ (Ayati)
ва савганд ба онҳо, ки тадбири корҳо мекунанд,
پښتو
عبدالولي خان (Abdulwali)
بیا د كار په تدبیر جوړونكو (ملايكو) چې تاسو به خامخا بیا راژوندي كړى شئ)
سنڌي
تاج محمود امروٽي (Amroti)
پوءِ (سڀ) ڪم جي رٿيندڙن ٽولين جو قسم آھي.
کوردی
تەفسیری ئاسان (Asan)
سوێند بهو فریشتانهی (که بهویستی خوا) کارو فهرمان جێبهجێ دهکهن به رێك و پێکی.
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Sa, an nan, su kasance masu shirya gudanar da umurni.
Kiswahili
Ali Muhsin Al-Barwani
Wakidabiri mambo.
Soomaali
Mahmud Muhammad Abduh
Iyo kuwa Maamula amarka (Eebe).
Shqip
Sherif Ahmeti
Dhe pasha ata që çdo çështje rregullojnë!
Bosanski
Besim Korkut
i sređuju ono što nije sređeno…
አማርኛ
ሳዲቅ እና ሳኒ (Sadiq & Sani)
ነገርንም አስተናባሪዎች በኾኑት (መላእክት) እምላለሁ፡፡ (በእርግጥ ትቀሰቀሳላችሁ)፡፡
Татарча
Yakub ibn Nugman
Эшләрне тәдбир кылып йөрүче фәрештәләр илә ант итәмен.
ئۇيغۇرچە
محمد صالح (Muhammad Saleh)
(اﷲ نىڭ ئەمرى بىلەن) كائىناتنىڭ ئىشلىرىنى باشقۇرغۇچى پەرىشتىلەر بىلەن قەسەمكى، (سىلەر چوقۇم تىرىلدۈرۈلىسىلەر، سىلەردىن چوقۇم ھېساب ئېلىنىدۇ)
ދިވެހި
ރައީސުލްޖުމްހޫރިއްޔާގެ އޮފީސް (Official)
އަދި (ދުނިޔޭގެ) ކަންތައްތައް تدبير ކުރެއްވުމުގައި އުޅުއްވާ ملائكة ންނާއިއެވެ.
മലയാളം
അബ്ദുൽ ഹമീദ് & കുഞ്ഞി മുഹമ്മദ് (Abdul Hameed & Kunhi)
കാര്യം നിയന്ത്രിക്കുന്നവയും തന്നെയാണ, സത്യം.
தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் (Jan Trust)
ஒவ்வொரு காரியத்தையும் நிர்வகிப்பவர்(களான மலக்கு)கள் மீதும் சத்தியமாக-
Tafsīr
قرآن حکیم (شرح آیات منتخب)also covers 1, 2, 3, 4
توضیح سوگندها
در این که این سوگندهای پنجگانه به چه اشخاص یا چیزهایی اشاره دارده مفسران سخنان گوناگونی گفتهاند. در این میان» مناسبتر از همه این تفسیر است که منظور از این سوگندهاء فرشتگانی هستند که مأُمور گرفتن جانهای کافران و مجرماناند که آنها را به شدت از بدنهایشان بر میکشند و فرشتگانی که مأمور گرفتن جانهای موّمناناند که روح آنها را با مدارا و نرمش و نشاط جدا میکنند و فرشتگانی که در اجرای فرمان الهی با سرعت حرکت میکننده سپس بر یکدیگر پیشی میگیرند و امور جهان را به فرمان او تدبیر میکنند. البته میتوان همین تفسیر را کلیتر و عمومیتر هم بیان کرد؛ چنان که گرفتن جانهای موّمنان و کفار» یکی از مصادیق آن باشد و نه تمام محتوای آن؛ به این ترتیب که گفته شود منظور از این سوگندهاء فرشتگان برای اجرای کل فرمانهای الهی هستند که اجرای این فرمانها در پنج مرحله تحقق مییاید: تصمیمگیری قاطع؛ حرکت شدید نخستین؛ راه افتادن آرام؛ سرعت گرفتن و پیشی جستن؛ تدبیر امور و سامان دادن به کارها. به هر حال اما برنامة فرشتگان برای قبض ارواح کفار و موّمنان» یکی از مصادیق این مفهوم کلی است و زمینهساز بحثهای آَیندةٌ این سوره در بارةٌ معاد محسوب میشود. > **پانوشت صفحه (منابع):** > ۱-نمونه ج ۲۶ ص ۵۶ ۲- پیشین» ص ۷۱ ۳ پیشین» ص ۷۶ > ۳ پیشین» ص ۷۱ > ۳-پیشین» ص ۷۶ > **Cited sources** (grade before any load-bearing use): Tafsīr Nemūneh.