يَعْرِفُونَ نِعْمَتَ ٱللَّهِ ثُمَّ يُنكِرُونَهَا وَأَكْثَرُهُمُ ٱلْكَٰفِرُونَ﴿٨٣﴾
English
Saheeh International
They recognize the favor of Allah; then they deny it. And most of them are disbelievers.
Ali Quli Qarai
They recognize the blessing of Allah and then deny it, and most of them are faithless.
فارسی
انصاریان (Ansarian)
آنان نعمت خدا را می شناسند، سپس [از روی کبر و لجاجت] آن را انکار می کنند و بیشترشان کافرند.
فولادوند (Fooladvand)
نعمت خدا را میشناسند، اما باز هم منکر آن میشوند و بیشترشان کافرند.
Nederlands
Fred Leemhuis
Zij kennen Gods genade en dan ontkennen zij die; de meesten van hen zijn immers ongelovigen.
Español
Isa García
Ellos saben que las gracias provienen de Dios pero lo niegan; la mayoría de ellos son ingratos.
Türkçe
Diyanet İşleri
Allah'ın nimetini hem bilirler hem de inkar ederler. Zaten çoğu kafir kimselerdir.
Deutsch
Bubenheim & Elyas
Sie erkennen die Gunst Allahs, und sie erkennen sie hierauf nicht an. Die meisten von ihnen sind undankbar.
Français
Muhammad Hamidullah
Ils reconnaissent le bienfait d'Allah; puis, ils le renient. Et la plupart d'entre eux sont des ingrats.
Русский
Кулиев (Kuliev)
Они узнают милость Аллаха, а затем отрицают ее, поскольку большинство из них - неверующие.
Bahasa Indonesia
Kementerian Agama
Mereka mengetahui nikmat Allah, kemudian mereka mengingkarinya dan kebanyakan mereka adalah orang-orang yang kafir.
اردو
علامہ جوادی (Jawadi)
یہ لوگ اللہ کی نعمت کو پہچانتے ہیں اور پھر انکار کرتے ہیں اور ان کی اکثریت کافر ہے
Bahasa Melayu
Abdullah Basmeih
Mereka mengetahui nikmat Allah (yang melimpah-limpah itu), kemudian mereka tergamak mengingkarinya; dan kebanyakan mereka pula ialah orang-orang yang kufur ingkar.
বাংলা
মুহিউদ্দীন খান (Muhiuddin Khan)
তারা আল্লাহর অনুগ্রহ চিনে, এরপর অস্বীকার করে এবং তাদের অধিকাংশই অকৃতজ্ঞ।
Azərbaycanca
Məmmədəliyev & Bünyadov
Onlar Allahın ne’mətini (Muhəmməd əleyhissəlamı peyğəmbər göndərməklə onlara etdiyi lütfü) bilir, lakin sonra onu (Muhəmməd əleyhissəlamın peyğəmbərliyini) danırlar. Onların əksəriyyəti kafirdir.
Oʻzbekcha
Muhammad Sodik
Улар Аллоҳнинг неъматини танирлар, кейин эса, инкор қилурлар. Уларнинг кўплари кофирлардир. (Аллоҳнинг неъматини била туриб инкор қилган киши аниқ кофир бўлади.)
Тоҷикӣ
Оятӣ (Ayati)
Неъматҳои Худоро мешиносанд, без ҳам мункири он мешаванд, зеро бештарашон кофиронанд.
پښتو
عبدالولي خان (Abdulwali)
دوى د الله نعمتونه پېژني، بیا له هغو نه انكار كوي او د دوى زیاتره كافران دي
سنڌي
تاج محمود امروٽي (Amroti)
الله جي نعمت ڄاڻندا آھن وري اُن کي نه مڃيندا آھن ۽ اُنھن مان گھڻا ڪافر آھن.
کوردی
تەفسیری ئاسان (Asan)
(بێ سهلیقهو نهفامان) نازو نیعمهتهکانی خوا دهناسن و بههرهی لێ دهبهن، پاشان ئینکاری دهکهن و قهدری نازانن (بهدنمهك و سپڵهن)، زۆربهیان بێ دین و بێ باوهڕن.
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Suna sanin ni'imar Allah, sa'an nan kuma sunã musunta, kuma mafi yawansu kãfirai ne.
Kiswahili
Ali Muhsin Al-Barwani
Wanazijua neema za Mwenyezi Mungu, kisha wanazikanusha; na wengi wao ni makafiri.
Soomaali
Mahmud Muhammad Abduh
way garan Nicmada Eebe wayna dafiri, badankooduna waa Gaalo.
Shqip
Sherif Ahmeti
Ata i njohin të e All-llahut, pastaj i injorojnë, e shumica e tyre janë jobesimtarë.
Bosanski
Besim Korkut
Oni priznaju da je blagodat od Allaha, pa je poslije poriču – većina njih su nevjernici.
አማርኛ
ሳዲቅ እና ሳኒ (Sadiq & Sani)
የአላህን ጸጋ ያውቃሉ፡፡ ከዚያም ይክዷታል፡፡ አብዛኞቻቸውም ከሓዲዎቹ ናቸው፡፡
Татарча
Yakub ibn Nugman
Нигъмәтләрнең Аллаһудан икәнен белерләр, соңра инкяр итәрләр, аларның күбрәге кәферләрдер.
ئۇيغۇرچە
محمد صالح (Muhammad Saleh)
ئۇلار اﷲ نىڭ نېمىتىنى تونۇيدۇ، ئاندىن (اﷲ تىن بۆلەك غەيرىيگە ئىبادەت قىلىش بىلەن) ئۇ نېمەتلەرنى ئىنكار قىلىدۇ، ئۇلارنىڭ تولىسى كاپىردۇر (يەنى كاپىر پېتىچە ئۆلىدۇ)
ދިވެހި
ރައީސުލްޖުމްހޫރިއްޔާގެ އޮފީސް (Official)
އެއުރެން اللَّه ގެ نعمة ދަނެތެވެ. ދެން އެއުރެން އެއަށް إنكار ކުރެތެވެ. އަދި އެއުރެންކުރެ ގިނަމީހުންނީ، كافر ންނެވެ.
മലയാളം
അബ്ദുൽ ഹമീദ് & കുഞ്ഞി മുഹമ്മദ് (Abdul Hameed & Kunhi)
അല്ലാഹുവിന്റെ അനുഗ്രഹം അവര് മനസ്സിലാക്കുകയും, എന്നിട്ട് അതിനെ നിഷേധിക്കുകയുമാണ് ചെയ്യുന്നത്. അവ രില് അധികപേരും നന്ദികെട്ടവരാകുന്നു.
தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் (Jan Trust)
அல்லாஹ்வின் அருட்கொடைகளை அவர்கள் நன்றாக அறிகிறார்கள் பின்னர் அதனை அவர்கள் நிராகரிக்கின்றனர். அவர்களில் பெரும்பாலோர் காஃபிர் (நன்றி கெட்டவர்)களாகவே இருக்கின்றனர்.
Tafsīr
قرآن حکیم (شرح آیات منتخب)
پیشوایان معصوم؛ بزرگترین نعمت الهی
مفهوم نعمتاله چنان وسیع و گسترده است که همه نعمتهای مادی و معنوی و حتی شخص پیامبر(ص) را شامل میشود. در روایات اهل بیت(ع) میخوانیم که منظور از نعمتاللّه همان نعمت وجود ائمه و رهبران معصوم است. در روایتی از امام صادق(ع) میخوانیم: «به خدا سوگند. نعمت خدا ما هستیم که خداوند به وسیلةٌ آن بندگانش را مشمول لطف خود قرار داده است. و سعادتمندان به وسیلةٌ ما سعادتمند میشوند.» روشن است که سعادت و پیروزی بدون استفاده از رهبری رهبران راستین امکانپذیر نیست و این از روشنترین نعمتهای الهی است که به مثابه یک مصداق آشکار در اینجا ذکر شده است.
روزی که از هر امتی گواهی بر آنها بر میانگیزیم
از آیات قرآن و روایات معصومین(ع) استفاده میشود که حجت خدا در هر زمان - خواه پیامبر باشد یا وصی پیامبر - بر اعمال امت خویش آگاه است و در دادگاه قیامت در بارة مردم خود گواهی خواهد داد؛ چنان که یه ۸٩ همین سوره این نکته را باز میگوید.