وَإِنَّكَ لَتُلَقَّى ٱلْقُرْءَانَ مِن لَّدُنْ حَكِيمٍ عَلِيمٍ﴿٦﴾
English
Saheeh International
And indeed, [O Muhammad], you receive the Qur'an from one Wise and Knowing.
Ali Quli Qarai
Indeed you receive the Quran from One who is all-wise, all-knowing.
فارسی
انصاریان (Ansarian)
یقیناً تو قرآن را از نزد حکیمی دانا فرا می گیری.
فولادوند (Fooladvand)
و حقاً تو قرآن را از سوی حکیمی دانا دریافت میداری.
Nederlands
Fred Leemhuis
En aan jou wordt de Koran overgebracht van de kant van een wijze en wetende.
Español
Isa García
Tú [¡oh, Mujámmad!] recibes el Corán que proviene del Sabio, el Conocedor.
Türkçe
Diyanet İşleri
Şüphesiz, Kuran'ı, Hakim ve Alim olan Allah katından almaktasın.
Deutsch
Bubenheim & Elyas
Dir wird der Qur'an wahrlich von Seiten eines Allweisen und Allwissenden zum Empfang überbracht.
Français
Muhammad Hamidullah
Certes, c'est toi qui reçois le Coran, de la part d'un Sage, d'un Savant.
Русский
Кулиев (Kuliev)
Воистину, ты получаешь Коран от Мудрого, Знающего.
Bahasa Indonesia
Kementerian Agama
Dan sesungguhnya kamu benar-benar diberi Al Quran dari sisi (Allah) Yang Maha Bijaksana lagi Maha Mengetahui.
اردو
علامہ جوادی (Jawadi)
اور آپ کو یہ قرآن خدائے علیم و حکیم کی طرف سے عطا کیا جارہا ہے
Bahasa Melayu
Abdullah Basmeih
Dan sesungguhnya engkau (wahai Muhammad) diberikan menyambut dan menerima Al-Quran dari sisi Allah Yang Maha Bijaksana, lagi Maha Mengetahui.
বাংলা
মুহিউদ্দীন খান (Muhiuddin Khan)
এবং আপনাকে কোরআন প্রদত্ত হচ্ছে প্রজ্ঞাময়, জ্ঞানময় আল্লাহর কাছ থেকে।
Azərbaycanca
Məmmədəliyev & Bünyadov
(Ya Rəsulum!) Həqiqətən, Qur’an sənə hikmət sahibi olan, (hər şeyi) bilən Allah tərəfindən təlqin (vəhy tə’lim) olunur.
Oʻzbekcha
Muhammad Sodik
Албатта, сенга бу Қуръон ўта ҳикматли ва ўта илмли зот томонидан берилур.
Тоҷикӣ
Оятӣ (Ayati)
Ту касе ҳастӣ, ки Қуръон аз ҷониби Худои ҳакиму доно ба ту нозил мешавад.
پښتو
عبدالولي خان (Abdulwali)
او بېشكه ته (چې يې) خامخا تا ته د ډېر حكمت والا، ښه علم والا (الله) له جانبه قرآن ښوولى (او عطا كولى) شي
سنڌي
تاج محمود امروٽي (Amroti)
۽ (اي پيغمبر) بيشڪ توکي حِڪمت واري ڄاڻندڙ (الله) وٽان قرآن ڏنو وڃي ٿو.
کوردی
تەفسیری ئاسان (Asan)
ئهی محمد (صلی الله علیه وسلم) بهڕاستی تۆ لهلایهن زاتێکی داناو زاناوه قورئان فێر دهکرێیت و پێت دهردرێت.
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Kuma lalle ne haƙĩƙa, anã haɗa ka da Alƙur'ãni daga gun Mai hikima, Masani.
Kiswahili
Ali Muhsin Al-Barwani
Na hakika wewe unafundishwa Qur'ani inayo tokana kwake Mwenye hikima Mwenye kujua.
Soomaali
Mahmud Muhammad Abduh
Adiguna Nabiyow waxaad kala Kulmi Quraanka Falka San ee Og Agtiisa.
Shqip
Sherif Ahmeti
E s’ka dyshim se ti (Muhammed) e pranon Kur’anin nga i Urti, i Dijshmi.
Bosanski
Besim Korkut
a ti, zaista, primaš Kur'an od Mudrog i Sveznajućeg!
አማርኛ
ሳዲቅ እና ሳኒ (Sadiq & Sani)
አንተም ቁርኣንን ጥበበኛና ዐዋቂ ከኾነው (ጌታህ) ዘንድ በእርግጥ ትስሰጣለህ፡፡
Татарча
Yakub ibn Nugman
Ий Мухәммәд г-м, сиңа хикмәт вә белем иясе булган Аллаһудан Коръән бирелмешдер.
ئۇيغۇرچە
محمد صالح (Muhammad Saleh)
ساڭا قۇرئان ئەلۋەتتە ھېكمەت بىلەن ئىش قىلغۇچى، ھەممىنى بىلگۈچى اﷲ تەرىپىدىن بېرىلىدۇ
ދިވެހި
ރައީސުލްޖުމްހޫރިއްޔާގެ އޮފީސް (Official)
ހަމަކަށަވަރުން، ކަލޭގެފާނަށް قرآن އުނގަންނައިދެއްވަނީ، حكيم ވަންތަ، މޮޅަށް ދެނެވޮޑިގެންވާ ކަލެއްގެ حضرة ންކަން ކަށަވަރެވެ.
മലയാളം
അബ്ദുൽ ഹമീദ് & കുഞ്ഞി മുഹമ്മദ് (Abdul Hameed & Kunhi)
തീര്ച്ചയായും യുക്തിമാനും സര്വ്വജ്ഞനുമായിട്ടുള്ളവന്റെ പക്കല് നിന്നാകുന്നു നിനക്ക് ഖുര്ആന് നല്കപ്പെടുന്നത്.
தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் (Jan Trust)
(நபியே!) நிச்சயமாக மிக்க ஞானமுடைய (யாவற்றையும்) நன்கறிந்தவனிடமிருந்து இந்த குர்ஆன் உமக்குக் கொடுக்கப் பட்டுள்ளது.
Tafsīr
No commentary indexed for this ayah yet.