يُقَلِّبُ ٱللَّهُ ٱلَّيْلَ وَٱلنَّهَارَ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَعِبْرَةً لِّأُو۟لِى ٱلْأَبْصَٰرِ﴿٤٤﴾
English
Saheeh International
Allah alternates the night and the day. Indeed in that is a lesson for those who have vision.
Ali Quli Qarai
Allah alternates the night and the day. There is indeed a lesson in that for those who have insight.
فارسی
انصاریان (Ansarian)
خدا شب و روز را [دگرگون و] جابجا می کند؛ مسلماً در این دگرگونی و جابجایی عبرتی برای صاحبان بصیرت است.
فولادوند (Fooladvand)
خداست که شب و روز را با هم جابجا میکند. قطعاً در این [تبدیل] برای دیدهوران [درس] عبرتی است.
Nederlands
Fred Leemhuis
God keert de nacht en de dag om. Daarin is een les voor hen die inzicht hebben.
Español
Isa García
Dios hace que la noche y el día se sucedan. En esto hay un motivo de reflexión para los que tienen ojos [y quieren ver].
Türkçe
Diyanet İşleri
Allah geceyi gündüze, gündüzü geceye çevirir. Doğrusu, görebilenler için bunda ibretler vardır.
Deutsch
Bubenheim & Elyas
Allah läßt Nacht und Tag sich abwechseln. Darin ist wahrlich eine Lehre für diejenigen, die Einsicht besitzen.
Français
Muhammad Hamidullah
Allah fait alterner la nuit et le jour. Il y a là un sujet de réflexion pour ceux qui ont des yeux.
Русский
Кулиев (Kuliev)
Аллах чередует день и ночь. Воистину, в этом - назидание для обладающих зрением.
Bahasa Indonesia
Kementerian Agama
Allah mempergantikan malam dan siang. Sesungguhnya pada yang demikian itu terdapat pelajaran yang besar bagi orang-orang yang mempunyai penglihatan.
اردو
علامہ جوادی (Jawadi)
اللرُ ہی رات اور دن کو الٹ پلٹ کرتا رہتا ہے اور یقینا اس میں صاحبانِ بصارت کے لئے سامانِ عبرت ہے
Bahasa Melayu
Abdullah Basmeih
Allah menukarkan malam dan siang silih berganti; sesungguhnya yang demikian mengandungi pelajaran yang mendatangkan iktibar bagi orang-orang yang celik mata hatinya berfikir.
বাংলা
মুহিউদ্দীন খান (Muhiuddin Khan)
আল্লাহ দিন ও রাত্রির পরিবর্তন ঘটান। এতে অর্ন্তদৃষ্টি-সম্পন্নগণের জন্যে চিন্তার উপকরণ রয়েছে।
Azərbaycanca
Məmmədəliyev & Bünyadov
Allah gecəni gündüzə (gündüzü də gecəyə) çevirər. Həqiqətən, bunda (gecə və gündüzün bir-birinin ardınca gedib-gəlməsində) bəsirət sahibləri üçün bir ibrət vardır.
Oʻzbekcha
Muhammad Sodik
Аллоҳ кеча ва кундузни айлантириб турур. Албатта, бунда кўзи борлар учун ибрат бордир.
Тоҷикӣ
Оятӣ (Ayati)
Худо шабу рӯзро мегардонад. Хирадмандонро дар ин ибратест.
پښتو
عبدالولي خان (Abdulwali)
الله شپه او ورځ اړوي را اړوي بېشكه په دغو كې د سترګو خاوندانو ته لوى عبرت دى
سنڌي
تاج محمود امروٽي (Amroti)
الله رات ۽ ڏينھن کي مٽائيندو آھي، بيشڪ اُن ۾ ڏسڻ وارن لاءِ عبرت آھي.
کوردی
تەفسیری ئاسان (Asan)
خوای گهوره ئاڵو گۆڕ بهشهوو ڕۆژ دهکات، به ڕاستی ئا لهو شتانهدا پهندو ئامۆژگاری ههیه بۆ خاوهن دیدو ڕۆشنبیرهکان.
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Allah Yanã jũyar da dare da yini. Lalle ne a cikin wannan akwai abin kula ga ma'abũta gannai.
Kiswahili
Ali Muhsin Al-Barwani
Mwenyezi Mungu hubadilisha usiku na mchana. Hakika katika hayo yapo mazingatio kwa wenye kuona.
Soomaali
Mahmud Muhammad Abduh
Wuu Gagadiyaa Eebe Habeenka iyo Dharaarta, Arrintaasna waano Qaadasho yaa ugu Sugan kuwa Aragga leh (Caqliga lch).
Shqip
Sherif Ahmeti
All-llahu bënë rrotullimin e natës e të ditës dhe në të gjitha këto ka fakte për ata që kanë të parit të shëndoshë.
Bosanski
Besim Korkut
On čini da noć i dan naizmjenice nastupaju i u tome je, doista, pouka za one koji pameti imaju.
አማርኛ
ሳዲቅ እና ሳኒ (Sadiq & Sani)
አላህ ሌሊትንና ቀንን ያገላብጣል፡፡ በዚህም ለባለ ውስጥ ዓይኖች በእርግጥ ማስረጃ አልለበት፡፡
Татарча
Yakub ibn Nugman
Аллаһ көндезне вә кичне алмаштырыр берсен берсе артыннан китерү белән, Аллаһуның бу эшендә гакыллы вә күзле кешеләргә гыйбрәтләр бар.
ئۇيغۇرچە
محمد صالح (Muhammad Saleh)
اﷲ كېچە بىلەن كۈندۈزنى ئالماشتۇرۇپ تۇرىدۇ، بۇنىڭدا ئەقىل ئىگىلىرى ئۈچۈن ئەلۋەتتە ئىبرەت بار
ދިވެހި
ރައީސުލްޖުމްހޫރިއްޔާގެ އޮފީސް (Official)
اللَّه، ރޭދުވާ ބަދަލުކުރައްވަތެވެ. ހަމަކަށަވަރުން، ބުއްދީގެ أهل ވެރިންނަށް އެކަމުގައި، عبرة އެއްވާކަން ކަށަވަރެވެ.
മലയാളം
അബ്ദുൽ ഹമീദ് & കുഞ്ഞി മുഹമ്മദ് (Abdul Hameed & Kunhi)
അല്ലാഹു രാവും പകലും മാറ്റി മറിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കുന്നു. തീര്ച്ചയായും അതില് കണ്ണുള്ളവര്ക്ക് ഒരു ചിന്താവിഷയമുണ്ട്.
தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் (Jan Trust)
இரவையும் பகலையும் அல்லாஹ்வே மாறி மாறி வரச் செய்கிறான்; நிச்சயமாக சிந்தனையுடையவர்களுக்கு இதில் (தக்க) படிப்பினை இருக்கிறது.
Tafsīr
No commentary indexed for this ayah yet.