فَإِنَّكَ لَا تُسْمِعُ ٱلْمَوْتَىٰ وَلَا تُسْمِعُ ٱلصُّمَّ ٱلدُّعَآءَ إِذَا وَلَّوْا۟ مُدْبِرِينَ﴿٥٢﴾
English
Saheeh International
So indeed, you will not make the dead hear, nor will you make the deaf hear the call when they turn their backs, retreating.
Ali Quli Qarai
Indeed you cannot make the dead hear, nor can you make the deaf hear the call when they turn their backs [upon you],
فارسی
انصاریان (Ansarian)
[اینان که کفر را بر ایمان ترجیح داده اند، مانند مردگان اند] پس تو نمی توانی [دعوتت را] به مردگان بشنوانی و نمی توانی دعوتت را به کران زمانی که پشت کنان روی می گردانند، بشنوانی.
فولادوند (Fooladvand)
و در حقیقت، تو مردگان را شنوا نمیگردانی، و این دعوت را به کران -آنگاه که به ادبار پشت میگردانند- نمیتوانی بشنوانی.
Nederlands
Fred Leemhuis
Maar jij kunt de doden niet doen horen, noch kun jij de doven de oproep doen horen wanneer zij de rug toekeren.
Español
Isa García
Tú no puedes hacer que los muertos oigan ni que los sordos [que no quiere oír] escuchen la prédica si la rechazan dándole la espalda.
Türkçe
Diyanet İşleri
Tabiidir ki sen ölülere katiyyen işittiremezsin; dönüp giden sağırlara da çağrıyı duyuramazsın.
Deutsch
Bubenheim & Elyas
(Sei nicht traurig,) denn du kannst nicht die Toten hören lassen noch die Tauben den Ruf hören lassen, wenn sie den Rücken kehren.
Français
Muhammad Hamidullah
En vérité, tu ne fais pas entendre les morts; et tu ne fais pas entendre aux sourds l'appel, s'ils s'en vont en tournant le dos.
Русский
Кулиев (Kuliev)
Воистину, ты не заставишь слышать мертвецов и не заставишь глухих услышать призыв, когда они обращаются вспять.
Bahasa Indonesia
Kementerian Agama
Maka Sesungguhnya kamu tidak akan sanggup menjadikan orang-orang yang mati itu dapat mendengar, dan menjadikan orang-orang yang tuli dapat mendengar seruan, apabila mereka itu berpaling membelakang.
اردو
علامہ جوادی (Jawadi)
تو آپ مفِدوں کو اپنی آواز نہیں سناسکتے ہیں اور بہروں کو بھی نہیں سناسکتے ہیں جب وہ منہ پھیر کر چل دیں
Bahasa Melayu
Abdullah Basmeih
(Maka janganlah engkau berdukacita - wahai Muhammad - terhadap keadaan mereka yang demikian), kerana sesungguhnya engkau tidak dapat menjadikan orang-orang yang mati (hatinya) itu menerima ajaranmu, dan tidak dapat menjadikan orang-orang yang pekak itu mendengar seruanmu, apabila mereka berpaling undur (disebabkan keingkarannya).
বাংলা
মুহিউদ্দীন খান (Muhiuddin Khan)
অতএব, আপনি মৃতদেরকে শোনাতে পারবেন না এবং বধিরকেও আহবান শোনাতে পারবেন না, যখন তারা পৃষ্ঠ প্রদর্শন করে।
Azərbaycanca
Məmmədəliyev & Bünyadov
Şübhəsiz ki, sən (haqqa) çağırışı nə ölülərə bildirə bilərsən, nə də dönüb gedən karlara eşitdirə bilərsən!
Oʻzbekcha
Muhammad Sodik
Албатта, сен ўликка эшиттира олмассан ва даъватни ортларига бурилиб кетаётган карларга эшиттира олмайссан.
Тоҷикӣ
Оятӣ (Ayati)
Ту наметавонӣ мурдагонро шунаво созӣ ва агар инҳо низ аз ту бозгарданд, овози худро ба – гӯши он карон нарасонӣ.
پښتو
عبدالولي خان (Abdulwali)
نو بېشكه ته مړو ته نشې اورولى او نه ته كڼو ته بلنه اورولى شې، كله چې هغوى مخ واړوي، په داسې حال كې چې شا كوونكي وي
سنڌي
تاج محمود امروٽي (Amroti)
پوءِ (اي پيغمبر) تون سڏُ نڪي مئن کي ٻڌائي سگھندين ۽ نڪي ٻَوڙن کي ٻڌائي سگھندين جڏھن ته اُھي پٺي ڏئي مُنھن ڦيرائين.
کوردی
تەفسیری ئاسان (Asan)
جا بهڕاستی تۆ ئهی پێغهمبهر صلی الله علیه وسلم ناتوانیت دهنگی خۆت، واته: بانگهوازهکهت، به مردووهکان ڕابگهیهنیت، ههروهها ناتوانیت کهڕو گوێ گرانهکانی لێ تێبگهیهنیت (کافران وهك مردوو، وهك کهڕن)، کاتێك ڕوو وهردهگێڕن و پشت ههڵدهکهن و بایهخ به بانگهوازهکهت نادهن.
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Sabõda haka, kai, bã ka jiyar da matattu kira, kuma bã ka jiyar da kurãme kira idan sun jũya bãya sunã gudu.
Kiswahili
Ali Muhsin Al-Barwani
Kwani wewe hakika huwafanyi maiti wakasikia, wala viziwi wakasikia wito wakisha geuka kukupa mgongo.
Soomaali
Mahmud Muhammad Abduh
adigu wax ma maqashiin kartid kuwo dhintay, Mid dhagala' oo jeedsadayna wax ma maqashiin kartid.
Shqip
Sherif Ahmeti
Në të vërtetë, ti (Muhammed) nuk mund t’i bësh të dëgjojnë të vdekurit e as nuk mund ta bësh që të shurdhëti të dëgjojnë thirrjen, kur ata kthejnë shpinën.
Bosanski
Besim Korkut
Ti ne možeš mrtve dozvati, ni gluhe, kad se od tebe okrenu, dovikati,
አማርኛ
ሳዲቅ እና ሳኒ (Sadiq & Sani)
አንተም ሙታንን አታሰማም፡፡ ደንቆሮዎችንም ዟሪዎች ሆነው በሸሹ ጊዜ ጥሪን አታሰማም፡፡
Татарча
Yakub ibn Nugman
Син, әлбәттә, мәет кеби күңеле үлгән кешеләргә иманга, исламга чакыруыңны ишеттерә алмассың, вә сине ялганга тотып хактан баш тарткан саңгырауларга да ишеттерә алмассың.
ئۇيغۇرچە
محمد صالح (Muhammad Saleh)
شۈبھىسىزكى، سەن ئۆلۈكلەرگە (سۆزۈڭنى) ئاڭلىتالمايسەن، ئارقىسىغا قاراپ يۈز ئۆرۈگەن گاسلارغىمۇ چاقىرىقىڭنى ئاڭلىتالمايسەن
ދިވެހި
ރައީސުލްޖުމްހޫރިއްޔާގެ އޮފީސް (Official)
ފަހެ، ހަމަކަށަވަރުން، ކަލޭގެފާނަކަށް މަރުވެފައިވާ މީހުންނަށް އަޑެއް ނީއްވެވޭނެތެވެ. އަދި ބީރު މީހުންނަށް އެއުރެން ފުރަގަސްދީ ދާހިނދު، ކަލޭގެފާނު ގޮވައިލައްވާ އަޑެއް ނީއްވެވޭނެތެވެ.
മലയാളം
അബ്ദുൽ ഹമീദ് & കുഞ്ഞി മുഹമ്മദ് (Abdul Hameed & Kunhi)
എന്നാല് മരിച്ചവരെ നിനക്ക് കേള്പിക്കാനാവില്ല; തീര്ച്ച. ബധിരന്മാര് പിന്നോക്കം തിരിഞ്ഞ് പോയാല് അവരെ വിളികേള്പിക്കാനും നിനക്കാവില്ല.
தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் (Jan Trust)
ஆகவே, (நபியே!) மரித்தவர்களையும் நிச்சயமாக நீர் கேட்கச் செய்ய முடியாது (உம்முடைய அழைப்பைப்) புறக்கணித்துத் திரும்பி விடும் செவிடர்களையும் (உம்முடைய) அழைப்பை நிச்சயமாக நீர் கேட்கச் செய்ய முடியாது.
Tafsīr
قرآن حکیم (شرح آیات منتخب)also covers 53
مرگ و حیات در منطق قرآن
این دو آیه» مجموعة روشنی از عوامل شناخت و طرق ارتباط انسان با خارج را بازگو میکند: حس تشخیص و عقل بیدار در مقابل دلمردگی» گوش شنوا برای جذب سخنان حق از طریق سمع و چشم بینا برای مشاهدةٌ چهرةٌ حق و باطل از طریق بصر. اما لجاجت و خودسری و تقلید کور کورانه و گنا» چشم حقیقتبین انسان را نابینا و گوش او را کر میکند و گاه عقل و قلب او را نیز از کار میاندازد. چنین کسانی اگر تمام انبیا و اولیا و فرشتگان برای هدایتشان بسیج شوند» اثری نمیپذیرند؛ چرا که ارتباطشان با عالم بیرون به کلی قطع است و نه تنها در خود فرو رفتهاندء از دیدگاه قرآن» این افراده از نظر جسمی زنده ولی در شمار مردگاناند. به عکس,» کسانی به ظاهر مرده اما زندگان جاویدند؛ مانند شهیدان. علت این برداشت متفاوت به خاطر آن است که اسلام علاوه بر این که معیار حیات و شخصیت انسان را ارزشهای روحانی او میداند. فایدهرسانی انسان و نبود آن را معیاری برای وجود و حیات میشناسد. کسی که به ظاهر زنده است اما چنان در شهوات فرو رفته که نه نالةٌ مظلومی را میشنودء نه صدای منادی حق راء نه چهرهٌ بینوایی را میبیند و نه آثار عظمت پروردگار در صحنة آفرینش راء نه حتی یک لحظه به آینده و گذشتةٌ خویش میاندیشد» چنین کسی در منطق قرآن مرده است؛ اما کسانی که بعد از مرگ» آثارشان جهانی را فرا گرفته و افکار و خط و راهشان رهبر و راهنما و الگو و اسوه است» چنین کسانی زنده و جاویداناند.