كَذَٰلِكَ يَطْبَعُ ٱللَّهُ عَلَىٰ قُلُوبِ ٱلَّذِينَ لَا يَعْلَمُونَ﴿٥٩﴾
English
Saheeh International
Thus does Allah seal the hearts of those who do not know.
Ali Quli Qarai
Thus does Allah seal the hearts of those who do not know.
فارسی
انصاریان (Ansarian)
خدا این گونه بر دل های کسانی که معرفت و دانش ندارند مُهر [تیره بختی] می نهد.
فولادوند (Fooladvand)
این گونه، خدا بر دلهای کسانی که نمیدانند مُهر مینهد.
Nederlands
Fred Leemhuis
Zo verzegelt God de harten van hen die niet weten.
Español
Isa García
Así es como Dios sella los corazones de los que no quieren conocer [la verdad].
Türkçe
Diyanet İşleri
Allah bilmeyenlerin kalblerini işte böylece kapatır.
Deutsch
Bubenheim & Elyas
So versiegelt Allah die Herzen derjenigen, die nicht Bescheid wissen.
Français
Muhammad Hamidullah
C'est ainsi qu'Allah scelle les cœurs de ceux qui ne savent pas.
Русский
Кулиев (Kuliev)
Так Аллах запечатывает сердца тех, которые не обладают знанием.
Bahasa Indonesia
Kementerian Agama
Demikianlah Allah mengunci mati hati orang-orang yang tidak (mau) memahami.
اردو
علامہ جوادی (Jawadi)
بیشک اسی طرح خدا ان لوگوں کے دلوں پر مہفِ لگادیتا ہے جو علم رکھنے والے نہیں ہیں
Bahasa Melayu
Abdullah Basmeih
Demikianlah Allah meteraikan hati orang-orang yang tidak mahu menerima jalan mengetahui (kebenaran).
বাংলা
মুহিউদ্দীন খান (Muhiuddin Khan)
এমনিভাবে আল্লাহ জ্ঞানহীনদের হৃদয় মোহরাঙ্কিত করে দেন।
Azərbaycanca
Məmmədəliyev & Bünyadov
Allah (haqqı) bilməyənlərin qəlblərini belə möhürləyər!
Oʻzbekcha
Muhammad Sodik
Аллоҳ билмайдиганларнинг қалбларини ана шундай қилиб муҳрлар.
Тоҷикӣ
Оятӣ (Ayati)
Инчунин Худо бар дилҳои касоне, ки аз доноӣ бебаҳраанд, мӯҳр мениҳад!
پښتو
عبدالولي خان (Abdulwali)
همداسې الله د هغو كسانو په زړونو مهر لګوي چې نه پوهېږي
سنڌي
تاج محمود امروٽي (Amroti)
اھڙيءَ طرح جيڪي نه ڄاڻندا آھن تن جي دلين تي الله مُھر ھڻندو آھي.
کوردی
تەفسیری ئاسان (Asan)
ئا بهو شێوهیه خوا مۆر دهنێت بهسهر دڵی ئهوانهدا که نازانن و بهشوێن حهق و ڕاستیدا ناگهڕێن، (شوێن ڕاستی و حهقیقهت ناکهون).
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Kamar haka Allah Yake shãfe haske a kan zukãtan waɗanda ba su sani ba.
Kiswahili
Ali Muhsin Al-Barwani
Hivi ndivyo Mwenyezi Mungu anavyo piga muhuri kwenye nyoyo za wasio jua.
Soomaali
Mahmud Muhammad Abduh
saasaa Eebe u daboolaa Quluubta kuwaan wax ogayn (wax anfaca).
Shqip
Sherif Ahmeti
Në këtë mënyrë All-llahu vulos zemrat e atyre që nuk kuptojnë.
Bosanski
Besim Korkut
Eto tako Allah pečati srca onih koji neće da znaju.
አማርኛ
ሳዲቅ እና ሳኒ (Sadiq & Sani)
እንደዚሁ አላህ በእነዚያ በማያውቁት ሰዎች ልቦች ላይ ያትማል፡፡
Татарча
Yakub ibn Nugman
Әнә шуның кеби хакның хаклыгын белмәгән җаһил булмаган кешеләрнең күңелләренә мөһер басар.
ئۇيغۇرچە
محمد صالح (Muhammad Saleh)
(اﷲ نىڭ بىرلىكىنى) بىلمەيدىغان (كۇففار) لارنىڭ دىللىرىنى مۇشۇنداق پېچەتلەيمىز
ދިވެހި
ރައީސުލްޖުމްހޫރިއްޔާގެ އޮފީސް (Official)
(اللَّه ގެ އެއްކައުވަންތަކަން) ނުދަންނަ މީހުންގެ ހިތްތަކުގައި، اللَّه ސިއްކަގައްސަވަނީ އެފަދައިންނެވެ.
മലയാളം
അബ്ദുൽ ഹമീദ് & കുഞ്ഞി മുഹമ്മദ് (Abdul Hameed & Kunhi)
(കാര്യം) മനസ്സിലാക്കാത്തവരുടെ ഹൃദയങ്ങളില് അപ്രകാരം അല്ലാഹു മുദ്രവെക്കുന്നു.
தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் (Jan Trust)
அவ்வாறே, இந்த அறிவில்லாதவர்களின் இருதயங்களின் மீது அல்லாஹ் முத்திரையிடுகிறான்.
Tafsīr
No commentary indexed for this ayah yet.