إِنَّهُمْ لَهُمُ ٱلْمَنصُورُونَ﴿١٧٢﴾
English
Saheeh International
[That] indeed, they would be those given victory
Ali Quli Qarai
that they will indeed receive [Allah’s] help,
فارسی
انصاریان (Ansarian)
که بی تردید آنان [در همه زمینه ها] یاری شدگانند،
فولادوند (Fooladvand)
که آنان [بر دشمنان خودشان] حتماً پیروز خواهند شد.
Nederlands
Fred Leemhuis
Zij waren het aan wie hulp werd verleend.
Español
Isa García
que serían auxiliados,
Türkçe
Diyanet İşleri
Onlar şüphesiz yardım göreceklerdir.
Deutsch
Bubenheim & Elyas
Wahrlich, sie sind es, denen Hilfe zuteil wird.
Français
Muhammad Hamidullah
que ce sont eux qui seront secourus,
Русский
Кулиев (Kuliev)
Воистину, им будет оказана помощь.
Bahasa Indonesia
Kementerian Agama
(yaitu) sesungguhnya mereka itulah yang pasti mendapat pertolongan.
اردو
علامہ جوادی (Jawadi)
کہ ان کی مدد بہرحال کی جائے گی
Bahasa Melayu
Abdullah Basmeih
Bahawa sesungguhnya merekalah orang-orang yang diberikan pertolongan mencapai kemenangan
বাংলা
মুহিউদ্দীন খান (Muhiuddin Khan)
অবশ্যই তারা সাহায্য প্রাপ্ত হয়।
Azərbaycanca
Məmmədəliyev & Bünyadov
“Onlar mütləq qalib gələcəklər.
Oʻzbekcha
Muhammad Sodik
Албатта, улар, ҳа, уларгина нусрат топишлари.
Тоҷикӣ
Оятӣ (Ayati)
ки албатта онон ёрӣ мешаванд.
پښتو
عبدالولي خان (Abdulwali)
چې بېشكه دوى، خامخا هم دوى مدد كړى شوي دي
سنڌي
تاج محمود امروٽي (Amroti)
ته بيشڪ اُھي (اسان جا پيغمبر) ئي فتح مند آھن.
کوردی
تەفسیری ئاسان (Asan)
که بهدڵنیایی، ههر ئهوان سهرکهوتوو سهرفراز دهبن.
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Lalle sũ, haƙĩƙa, sũ ne waɗanda ake taimako.
Kiswahili
Ali Muhsin Al-Barwani
Ya kuwa wao bila ya shaka ndio watakao nusuriwa.
Soomaali
Mahmud Muhammad Abduh
In iyaga uun loo gargaari.
Shqip
Sherif Ahmeti
se ata, pa dyshim do të jenë të ndihmuar.
Bosanski
Besim Korkut
"Oni će biti, doista, potpomognuti
አማርኛ
ሳዲቅ እና ሳኒ (Sadiq & Sani)
እነርሱ ተረጂዎቹ እነርሱ ናቸው፡፡
Татарча
Yakub ibn Nugman
Алар, әлбәттә, ярдәм бирелмеш булырлар.
ئۇيغۇرچە
محمد صالح (Muhammad Saleh)
ئۇلار چوقۇم نۇسرەت تاپقۇچىلاردۇر
ދިވެހި
ރައީސުލްޖުމްހޫރިއްޔާގެ އޮފީސް (Official)
ހަމަކަށަވަރުން، އެބޭކަލުންނީ، ހަމަ نصر ލިބިގެންވާ ބޭކަލުންނެވެ.
മലയാളം
അബ്ദുൽ ഹമീദ് & കുഞ്ഞി മുഹമ്മദ് (Abdul Hameed & Kunhi)
തീര്ച്ചയായും അവര് തന്നെയായിരിക്കും സഹായം നല്കപ്പെടുന്നവരെന്നും,
தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் (Jan Trust)
(அதாவது) நிச்சயமாக அவர்கள் உதவி செய்யப்படுவார்கள் -
Tafsīr
قرآن حکیم (شرح آیات منتخب)also covers 171, 173
وعدةٌ قطعی خدا در بارةٌ یاری پیامبران
این وعدة الهی - که در آّیات فراوان دیگری از قرآن مجید نیز آمده است - یکی از مهمترین نشانههایی است که رهروان راه حق به آن دلگرماند. از آن روح و جان میگیرند و هر زمان خسته شوند» با آن نفسی تازه میکنند و خون جدیدی در عروقشان جاری میشود. آری» پیروزی لشکر حق بر باطل و غلبةٌ جندالله و یاری خداوند به پیامبران و موّمنان راستین» از وعدههای مسلم او و از سنتهای قطعی است. اما اینجا این سوال پیش میآید که پس چگونه برخی از پیامبران به شهادت رسیدند و گروههایی از موْمنان با شکست مواجه شده یا میشوند. پاسخ این است که: اولاً پیروزی معنی وسیعی دارد و همیشه به معنی غلبةٌ ظاهری و جسمانی بر دشمن نیست. گاهی پیروزی» پیروزی مکتب است و مهمترین پیروزی همین است. برای مثال» امام حسین و بارانش در کربلا به شهادت رسیدند؛ ولی هدف آنها این بود که چهرةٌ زشت بنیامیه را که مدعی خلافت پیامبر(ص) بودند»ء نمایان کنندء و به این هدف بزرگ هم رسیدند: مسلمانان را از خطر آنان آگاه کردند و اسلام را از سقوط رهایی بخشیدند. آیا میتوان گفت که آنها در کربلا شکست خوردند؟ مهم این است که پیامبران و مؤمنان در برابر تمام تلاش های مستمر و منسجم دشمنان حق توانستند اهداف خود را در دنیا پیش ببرند و پیروان زیادی پیدا کنند و خط مکتبی خود را تداوم بخشند و در برابر آن همه طوفان قد علم کنند و حتی در دنیای امروزء افکار اکثر مردم جهان را به خود متوجه سازند. ثانیاً فراموش نباید کرد که این وعده مشروط است و نه مطلق. بسیاری از اشتباهات» از توجه نکردن به این حقیقت سرچشمه میگیرد. در یات مورد بحثء کلمات «عبادنا» (بندگان ما) و «جندنا» (لشکر ما) یا تعبیرات مشابه دیگری که بر این سیاق در سایر یات قرآن آمده - مانند «حزباشه»» «الذین جاهدوا فینا» و «لینصرن الله من ینصره» و چون اینها - همه دلایل روشنی برای شرایط پیروزی است. این وعدةٌ الهی مخصوص کسانی است که از قلب و جان خواهان رضای خدا و از نظر عمل در خط فرمان او باشند و تقوا و امانت را فراموش نکنند. > **پانوشت صفحه (منابع):** > ۱- نمونهء ج ۱۹ ص۱۷۶ > ۱- نمونهء ج ۱۹ ص۱۷۶ ۲- پیشین» ص ۱۸۷ > **Cited sources** (grade before any load-bearing use): Tafsīr Nemūneh.