إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلَّذِينَ يُقَٰتِلُونَ فِى سَبِيلِهِۦ صَفًّا كَأَنَّهُم بُنْيَٰنٌ مَّرْصُوصٌ﴿٤﴾
English
Saheeh International
Indeed, Allah loves those who fight in His cause in a row as though they are a [single] structure joined firmly.
Ali Quli Qarai
Indeed Allah loves those who fight in His way in ranks, as if they were a compact structure.
فارسی
انصاریان (Ansarian)
خدا کسانی را دوست دارد که صف زده در راه او جهاد می کنند [و از ثابت قدمی] گویی بنایی پولادین و استوارند.
فولادوند (Fooladvand)
در حقیقت، خدا دوست دارد کسانی را که در راه او صف در صف، چنانکه گویی بنایی ریخته شده از سرباند، جهاد میکنند.
Nederlands
Fred Leemhuis
God bemint hen die in gesloten gelid op Zijn weg strijden alsof zij een hecht samengevoegd gebouw zijn.
Español
Isa García
Dios ama a quienes luchan por Su causa en filas ordenadas, como si fueran una edificación sólida.
Türkçe
Diyanet İşleri
Doğrusu Allah, kendi uğrunda, kenetlenmiş bir duvar gibi, saf halinde çarpışanları sever.
Deutsch
Bubenheim & Elyas
Gewiß, Allah liebt diejenigen, die auf Seinem Weg kämpfen in Reihe, als wären sie ein zusammengefügter Bau.
Français
Muhammad Hamidullah
Allah aime ceux qui combattent dans Son chemin en rang serré pareils à un édifice renforcé.
Русский
Кулиев (Kuliev)
Воистину, Аллах любит тех, которые сражаются на Его пути рядами, словно они - прочное строение.
Bahasa Indonesia
Kementerian Agama
Sesungguhnya Allah menyukai orang yang berperang dijalan-Nya dalam barisan yang teratur seakan-akan mereka seperti suatu bangunan yang tersusun kokoh.
اردو
علامہ جوادی (Jawadi)
بیشک اللہ ان لوگوں کو دوست رکھتا ہے جو اس کی راہ میں اس طرح صف باندھ کر جہاد کرتے ہیں جس طرح سیسہ پلائی ہوئی دیواریں
Bahasa Melayu
Abdullah Basmeih
Sesungguhnya Allah mengasihi orang-orang yang berperang untuk membela ugamaNya, dalam barisan yang teratur rapi, seolah-olah mereka sebuah bangunan yang tersusun kukuh.
বাংলা
মুহিউদ্দীন খান (Muhiuddin Khan)
আল্লাহ তাদেরকে ভালবাসেন, যারা তাঁর পথে সারিবদ্ধভাবে লড়াই করে, যেন তারা সীসাগালানো প্রাচীর।
Azərbaycanca
Məmmədəliyev & Bünyadov
Şübhəsiz ki, Allah Öz yolunda möhkəm divar kimi səf çəkib döyüşənləri sevər!
Oʻzbekcha
Muhammad Sodik
Албатта, Аллоҳ Ўз йўлида худди жипс бинодек бўлиб, сафда туриб уруш қиладиганларни яхши кўрадир. (Аллоҳ таоло мўминлар жамиятини доимо бирдам, ҳамфикр ва жипслашган бўлишини хоҳлайди. Бу оятда эса урушда ҳам бирдам бўлишга, жипслашиб, душманни бир жабҳа бўлиб қарши олишга буюрмоқда.)
Тоҷикӣ
Оятӣ (Ayati)
Худо дӯст дорад касонеро, ки дар роҳи Ӯ саф кашида монанди деворе, ки хиштҳояшонро ба ҳам пайванд дода бошанд, меҷанганд.
پښتو
عبدالولي خان (Abdulwali)
بېشكه الله هغه كسان خوښوي چې د هغه په لاره كې صف تړلي جنګېږي، ګویاكې دوى په قلعي سره په یو بل پورې ټینګ كړى شوى (ښه محكم) عمارت دي
سنڌي
تاج محمود امروٽي (Amroti)
بيشڪ الله انھن کي دوست رکندو آھي جي سندس واٽ ۾ (اھڙي) صف ٻڌي وڙھندا آھن (جو) ڄڻڪ اُھي ھڪڙي سِيھي پلٽيل ڀِت آھن.
کوردی
تەفسیری ئاسان (Asan)
بهڕاستی خوا ئهو کهسانهی خۆس دهوێت که دهجهنگن لهپێناو ڕێبازی خوادا بهیهك ڕیزو یهك پارچه و یهك دڵ، چونکه ههروهك کۆشکێکی بهرزی قایمی داڕێژراون به قوڕقوشم.
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Lalle Allah Yanã son waɗanda ke yin yãƙi dõmin ɗaukaka KalmarSa, a cikin safu kamar sũ gini ne mai ɗamfarar jũna.
Kiswahili
Ali Muhsin Al-Barwani
Kwa hakika Mwenyezi Mungu anawapenda wanao pigana katika Njia yake kwa safu kama jengo lilio kamatana.
Soomaali
Mahmud Muhammad Abduh
Eebe wuxuu jecel yahay kuwa ku dagaallama Jidkiisa (Jihaadka) iyagoo af ah oo aad mooddo dhismo laysku dhejiyey (midnimadooda).
Shqip
Sherif Ahmeti
All-llahu i do ata që luftojnë në rrugën e Tij të rreshtuar si të jetë ndërtesë e fortifikuar.
Bosanski
Besim Korkut
Allah voli one koji se na Njegovu putu bore u redovima kao da su bedem čvrsti.
አማርኛ
ሳዲቅ እና ሳኒ (Sadiq & Sani)
አላህ እነዚያን እነርሱ ልክ እንደ ተናሰ ግንብ የተሰለፉ ኾነው በመንገዱ (በሃይማኖቱ) የሚጋደሉትን ይወዳል፡፡
Татарча
Yakub ibn Nugman
Бит Аллаһ коры сөйләнүчеләрне түгел, бәлки кургашыннан коеп куйган койма кеби бер сафта таза торып, Аллаһ юлында ислам өчен сугышкан, көрәшкән һәм тырышкан кешеләрне сөядер.
ئۇيغۇرچە
محمد صالح (Muhammad Saleh)
شۈبھىسىزكى، اﷲ ئۆزىنىڭ يولىدا مۇستەھكەم بىنادەك سەپ بولۇپ جىھاد قىلغانلارنى (يەنى ئۇرۇش مەيدانىدا دۈشمەنلەرگە ئۇچراشقان چاغدا مەۋقەسىدە ساباتلىق تۇرۇپ غازات قىلغانلارنى) دوست تۇتىدۇ
ދިވެހި
ރައީސުލްޖުމްހޫރިއްޔާގެ އޮފީސް (Official)
ހަމަކަށަވަރުން، ހަރުދަނާ ބިނާއެއް ފަދައިން ސަފުސަފަށް އެތުރިގެންތިބެ، އެކަލާނގެ މަގުގައި ހަނގުރާމަކުރާ މީހުންދެކެ، اللَّه ލޯބިވެވޮޑިގެންވެތެވެ.
മലയാളം
അബ്ദുൽ ഹമീദ് & കുഞ്ഞി മുഹമ്മദ് (Abdul Hameed & Kunhi)
(കല്ലുകള്) സുദൃഢമായി സംയോജിപ്പിച്ച ഒരു മതില് പോലെ അണിചേര്ന്നുകൊണ്ട് തന്റെ മാര്ഗത്തില് യുദ്ധം ചെയ്യുന്നവരെ തീര്ച്ചയായും അല്ലാഹു ഇഷ്ടപ്പെടുന്നു.
தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் (Jan Trust)
எவர்கள் ஈயத்தால் வார்க்கப்பட்ட கெட்டியான கட்டடத்தைப் போல் அணியில் நின்று, அல்லாஹ்வுடைய பாதையை போரிடுகிறார்களோ, அவர்களை நிச்சயமாக (அல்லாஹ்) நேசிக்கின்றான்.
Tafsīr
قرآن حکیم (شرح آیات منتخب)
پیکارکنندگانی همچون بنای آهنین
منظور از این تعبیر این است که مجاهدان راه حق در برابر دشمن یکدل و استوار بایستند؛ گویی همه به هم پیوستهاند و هیچ شکافی در میان آنان نیست. قرآن, دشمنان را به سیلاب ویرانگری تشبیه میکند که آن را تنها با سد فولادین میتوان مهار کرد. افسوس که این تعلیم بزرگ اسلام امروزه فراموش شده و جامعةٌ بزرگ اسلامی نه تنها شکل سد فولادین نداردء به صفوف پراکندهای تبدیل گشته که در مقابل هم ایستادهاند و هر کدام هوایی در سر و هوسی در دل دارند.هم اکنون یکی از نتنایج این تفرقه را در جامعةٌ چند صد میلیونی مسلمانان با چشم خود میبینیم که گروه کوچک صهیونیستها بر سرزمینهای اسلامی تسلط یافته و روز به روز بر آزار و اذیت و توهین آنها نسبت به اسلام و مسلمین افزوده میشود. همچنین این تعبیر نشان میدهد که جهاد اسلامی در اصل جنبة دفاعی دارد؛ چرا که سدهاء وسیلة دفاعی موّْری در مقابل تهاجم سیلابهای تاریخاند و هیچ سدی هرگز وظیفةٌ تهاجمی ندارد. > **پانوشت صفحه (منابع):** > ۱- نمونه ج ۲۴ ص ۴۴ ۲ پیشین» ص ۵۷ ۳ پیشین» ص ۶۰ > ۴ تفسیر موضوعی» جچ۰۱۱ ص ۱۵۵ ۵ نمونه, ج ۰۲۴ ص ۶۴ ۶- پیام قرآن» ج ۰۱۰ ص ۳۳۸ > ٢- پیشین، ص ٧ه > ۵- نمونهء ج ۲۴ ص ۶۴ > ٣- پیشین، ص ٠ ع > ۶- پیام قرآن» ج ۰۱۰ ص ۳۳۸ > ۸1۸8 [ > **Cited sources** (grade before any load-bearing use): Tafsīr Nemūneh, Tafsīr-i Mawḍūʿī, Payām-i Qurʾān, al-Kāfī.