فَأَعْرِضْ عَنْهُمْ وَٱنتَظِرْ إِنَّهُم مُّنتَظِرُونَ﴿٣٠﴾
English
Saheeh International
So turn away from them and wait. Indeed, they are waiting.
Ali Quli Qarai
So turn away from them, and wait. They too are waiting.
فارسی
انصاریان (Ansarian)
بنابراین از آنان روی برگردان و منتظر [رسیدن پیروزی] باش که آنان هم [به گمان خود] منتظرند [که بر شما پیروز شوند.]
فولادوند (Fooladvand)
پس، از ایشان روی برتاب و منتظر باش که آنها نیز در انتظارند.
Nederlands
Fred Leemhuis
Wend je dus van hen af en wacht af. Zij wachten ook af.
Español
Isa García
Apártate de ellos y aguarda [pacientemente el designio de Dios], y sabe que ellos seguirán acechándote.
Türkçe
Diyanet İşleri
Onları bırak, bekle; zaten onlar da senin akıbetini beklemektedirler.
Deutsch
Bubenheim & Elyas
So wende dich ab von ihnen und warte ab; sie warten ebenfalls ab.
Français
Muhammad Hamidullah
Eloigne-toi d'eux et attends. Eux aussi demeurent dans l'attente.
Русский
Кулиев (Kuliev)
Отвернись от них и подожди, ведь они тоже ждут.
Bahasa Indonesia
Kementerian Agama
Maka berpalinglah kamu dari mereka dan tunggulah, sesungguhnya mereka (juga) menunggu.
اردو
علامہ جوادی (Jawadi)
لہذا آپ ان سے کنارہ کش رہیں اور وقت کا انتظار کریں کہ یہ بھی انتظار کرنے والے ہیں
Bahasa Melayu
Abdullah Basmeih
Oleh itu, janganlah engkau hiraukan mereka, dan tunggulah (kesudahan mereka), sesungguhnya mereka pun menunggu (kesudahanmu).
বাংলা
মুহিউদ্দীন খান (Muhiuddin Khan)
অতএব আপনি তাদের থেকে মুখ ফিরিয়ে নিন এবং অপেক্ষা করুন, তারাও অপেক্ষা করছে।
Azərbaycanca
Məmmədəliyev & Bünyadov
(Ya Rəsulum!) Artıq onlardan üz çevir və (Allahın onlara əzab verəcəyi günü) gözlə. Doğrusu, onlar da (sənin ölümünü, başına bir iş gələcəyini və ya sənə qələbə çalacaqlarını) gözləyirlər! (Lakin onlar sənə heç bir şey edə bilməzlər. Sən mütləq zəfər çalacaqsan, çünki Allah səninlədir!)
Oʻzbekcha
Muhammad Sodik
Бас, улардан юз ўгир ва мунтазир бўл. Албатта, улар ҳам мунтазирдирлар. (Кўриб ўтганимиздек, Сажда сурасида ҳар бир инсон доимо эсда тутиши ва ҳаётда тез-тез эслаб туриши лозим бўлган маънолар ўзига хос услуб билан келтирилгандир. Шунинг учун ҳам Пайғамбаримиз (с. а. в.) бу сураи каримани намозда ва ҳар куни ётишларидан олдин ўқир эдилар. Имоми Бухорий ривоят қилган ҳадисда Ҳазрати Абу Ҳурайра (р. а.): «Расулуллоҳ (с. а. в.) жума куни бомдод намозида Сажда сураси билан «Ҳал ата алал-инсани» сурасини ўқир эдилар», деганлар.)
Тоҷикӣ
Оятӣ (Ayati)
Пас аз онҳо рӯй гардон ва мунтазир бош, ки онҳо низ дар интизоранд.
پښتو
عبدالولي خان (Abdulwali)
نو ته له دوى نه مخ واړوه او انتظار كوه، بېشكه دوى (هم) انتظار كوونكي دي
سنڌي
تاج محمود امروٽي (Amroti)
پوءِ کائن مُنھن موڙ ۽ انتظار ڪڍ بيشڪ اُھي (به) انتظار ڪڍندڙ آھن.
کوردی
تەفسیری ئاسان (Asan)
جا تۆ ڕوویان لێ وهرگێڕه و گوێیان مهدهرێ، بهڵکو چاوهڕوان به، بهڕاستی ئهوانه چاوهڕوانن!!
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Sabõda haka ka kau da kai daga barinsu, kuma, ka yi jira lalle, sũ ma mãsu jira ne.
Kiswahili
Ali Muhsin Al-Barwani
Basi wapuuze, nawe ngonja; hakika wao wanangoja.
Soomaali
Mahmud Muhammad Abduh
Ee isaga jeedso oo sug iyana ha sugeene.
Shqip
Sherif Ahmeti
Andaj, ti largohu prej tyre dhe prit, edhe ata janë duke pritur.
Bosanski
Besim Korkut
Zato se ti okreni od njih i čekaj, i oni doista čekaju!
አማርኛ
ሳዲቅ እና ሳኒ (Sadiq & Sani)
እነርሱንም ተዋቸው፡፡ ተጠባበቅም፤ እነርሱ ተጠባባቂዎች ናቸውና፡፡
Татарча
Yakub ibn Nugman
Инде син алардан кисел, алар белән булышма, кәферләр өстенә Миннән ярдәм көт, алар синең үлүеңне көтәләр, ләкин син хаклыраксың аларның һәлак булуларын көтәргә.
ئۇيغۇرچە
محمد صالح (Muhammad Saleh)
سەن ئۇلاردىن يۈز ئۆرۈگىن (يەنى سۆزلىرىگە پەرۋا قىلىپ كەتمىگىن). سەن (اﷲ نىڭ ئۇلارغا چۈشىدىغان ئازابىنى) كۈتكىن، ئۇلارمۇ ھەقىقەتەن (سىلەرگە چۈشىدىغان نەرسىلەرنى) كۈتكۈچىلەردۇر
ދިވެހި
ރައީސުލްޖުމްހޫރިއްޔާގެ އޮފީސް (Official)
ފަހެ، ކަލޭގެފާނު އެއުރެންނާ އެއްކިބާވެވަޑައިގަންނަވާށެވެ! އަދި ކަލޭގެފާނު انتظار ކުރައްވާށެވެ! ހަމަކަށަވަރުން، އެއުރެންވެސް انتظار ކުރެތެވެ.
മലയാളം
അബ്ദുൽ ഹമീദ് & കുഞ്ഞി മുഹമ്മദ് (Abdul Hameed & Kunhi)
അതിനാല് നീ അവരില് നിന്ന് തിരിഞ്ഞുകളയുകയും കാത്തിരിക്കുകയും ചെയ്യുകഠീര്ച്ചയായും അവര് കാത്തിരിക്കുന്നവരാണല്ലോ.
தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் (Jan Trust)
ஆகவே, நீர் அவர்களைப் புறக்கணித்து (அந்நாளை) எதிர்பார்ப்பீராக! நிச்சயமாக அவர்களும் அதை எதிர்பார்ப்பவர்கள் தாம்.
Tafsīr
No commentary indexed for this ayah yet.