وَتِلْكَ نِعْمَةٌ تَمُنُّهَا عَلَىَّ أَنْ عَبَّدتَّ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ﴿٢٢﴾
English
Saheeh International
And is this a favor of which you remind me - that you have enslaved the Children of Israel?"
Ali Quli Qarai
That you have enslaved the Children of Israel—is that the favour with which you reproach me?’
فارسی
انصاریان (Ansarian)
آیا اینکه بنی اسرائیل را به بردگی گرفته ای نعمتی است که منتش را بر من می نهی؟!
فولادوند (Fooladvand)
و [آیا] اینکه فرزندان اسرائیل را بنده [خود] ساختهای نعمتی است که منّتش را بر من مینهی؟»
Nederlands
Fred Leemhuis
Is dat dan genade die jij aan mij bewezen hebt, dat jij de Israëlieten geknecht hebt?"
Español
Isa García
En cuanto al favor que me recuerdas, ¿acaso no se debió a que habías esclavizado a los Hijos de Israel?"
Türkçe
Diyanet İşleri
Musa: "O işi kasden yaptımsa sapıklardan biri sayılırım. Bu yüzden sizden korkunca aranızdan kaçtım. Sonra, Rabbim bana hikmet verip, beni peygamber yaptı. Başıma kaktığın bu nimet, İsrailoğullarını kendine köle ettiğinden ötürüdür" dedi.
Deutsch
Bubenheim & Elyas
Ist das (etwa) eine Gunst, die du mir vorhältst, daß du die Kinder lsra'ils geknechtet hast?"
Français
Muhammad Hamidullah
Est-ce là un bienfait de ta part [que tu me rappelles] avec reproche, alors que tu as asservi les Enfants d'Israël?»
Русский
Кулиев (Kuliev)
А та милость, в которой ты меня попрекаешь, состоит в том, что ты поработил сынов Исраила (Израиля)».
Bahasa Indonesia
Kementerian Agama
Budi yang kamu limpahkan kepadaku itu adalah (disebabkan) kamu telah memperbudak Bani Israil".
اردو
علامہ جوادی (Jawadi)
یہ احسان جو تربیت کے سلسلہ میں تو جتا رہا ہے تو تونے بڑا غضب کیا تھاکہ بنی اسرائیل کو غلام بنا لیا تھا
Bahasa Melayu
Abdullah Basmeih
"Dan budimu memeliharaku yang engkau bangkit-bangkitkan itu adalah kerana engkau telah bertindak memperhambakan kaum Bani Israil.
বাংলা
মুহিউদ্দীন খান (Muhiuddin Khan)
আমার প্রতি তোমার যে অনুগ্রহের কথা বলছ, তা এই যে, তুমি বনী-ইসলাঈলকে গোলাম বানিয়ে রেখেছ।
Azərbaycanca
Məmmədəliyev & Bünyadov
Boynuma minnət qoyduğun bu ne’mət də (məni sərbəst buraxıb) İsrail oğullarını (özünə) qul etdiyinə görədir. (İsrail övladını kölə etdiyin halda, məni öz yanına alıb böyütdüyünü başımamı qaxırsan?)”
Oʻzbekcha
Muhammad Sodik
Ўша менга қилаётган миннатинг Бани Исроилни қул қилиб олганингдандир», деди.
Тоҷикӣ
Оятӣ (Ayati)
Ва миннати ин неъматро бар ман мекунӣ, ки банӣ-Исроилро ғулом сохтаӣ?»
پښتو
عبدالولي خان (Abdulwali)
او دغه داسې احسان دى چې ته يې په ما زباتوې (هغه) دا دى چې تا بني اسرائیل غلامان ګرځولي وو
سنڌي
تاج محمود امروٽي (Amroti)
۽ اِھو اُھو احسان آھي ڇا جنھنجو مون تي ٿورو رکين ٿو؟ ته بني اسرائيلن کي ٻانھون ڪري ورتو اٿئي.
کوردی
تەفسیری ئاسان (Asan)
جا ئهوه نازو نیعمهته منهتم بهسهردا دهکهیت که تۆ نهوهی ئیسرائیلت کردۆته بهندهی خۆت و زهلیلت کردوون؟ (چونکه بههۆی ستهمی تۆوه من له ماڵی ئێوهدا بهخێوکرام).
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
"Kuma waccan ni'ima ce, kanã gõrint a kaina, dõmin kã bautar da Banĩ Isrã'ĩla."
Kiswahili
Ali Muhsin Al-Barwani
Na hiyo ndiyo neema ya kunisumbulia, na wewe umewatia utumwani Wana wa Israili?
Soomaali
Mahmud Muhammad Abduh
Taasise ma Nicma aad igu Mannaysanbaa Haddaad Addoonsatay Banii Israa'iil.
Shqip
Sherif Ahmeti
Më përmend atë të mirë që më bëre mua, e ti robërove beni israilët!”
Bosanski
Besim Korkut
A dobročinstvo koje mi prebacuješ – da nije to što si sinove Israilove robljem učinio?"
አማርኛ
ሳዲቅ እና ሳኒ (Sadiq & Sani)
«ይህችም የእስራኤልን ልጆች ባሪያ በማድረግህ በእኔ ላይ የምትመጻደቅባት ጸጋ ነት፡፡»
Татарча
Yakub ibn Nugman
Син мина миннәт иткән нигъмәт, ул шундый нигъмәттер, Ягькуб балаларын үзеңә кол ясап, ир балаларны бугазлаудыр, үлемнән калу өчен мин синең тәрбияңә төшкәнмен".
ئۇيغۇرچە
محمد صالح (Muhammad Saleh)
سەن ئىسرائىل ئەۋلادىنى قۇل قىلدىڭ، سېنىڭ ماڭا مىننەت قىلغان نېمىتىڭ ئەنە شۇدۇر»
ދިވެހި
ރައީސުލްޖުމްހޫރިއްޔާގެ އޮފީސް (Official)
އަދި ތިމަންކަލޭގެފާނަށް ކަލޭ ދިން نعمة އެއްކަމުގައި ތިޔަ ކަލަގޮވާ نعمة އަކީ، ކަލޭ إسرآءيل ގެދަރިން އަޅުވެތިކޮށްލިކަމެވެ. (އެބަހީ: އަހުރެން އަޅުވެތިނުކޮށް ދޫކޮށްލިނަމަވެސް، އެއުރެންނަށް ކަލޭ ކުޅަ އަނިޔާއިން، ކަލެޔަށް ދެވިފައި އޮތީ ކޮން نعمة އެއް ހެއްޔެވެ؟)
മലയാളം
അബ്ദുൽ ഹമീദ് & കുഞ്ഞി മുഹമ്മദ് (Abdul Hameed & Kunhi)
എനിക്ക് നീ ചെയ്തു തന്നതായി നീ എടുത്തുപറയുന്ന ആ അനുഗ്രഹം ഇസ്രായീല്സന്തതികളെ നീ അടിമകളാക്കി വെച്ചതിനാല് ഉണ്ടായതത്രെ
தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் (Jan Trust)
"பனூ இஸ்ராயீல்களை அடிமையாக வைத்துக் கொண்டிருக்கும் நிலையில் இது நீ எனக்குச் சொல்லிக் காண்பிக்கக் கூடிய பாக்கியமாகுமா?"
Tafsīr
قرآن حکیم (شرح آیات منتخب)
نعمت بردگی بنیاسرائیل!
در آیات ۱۸ و ۱۹ خواندیم که فرعون» موسی(ع) را به ناسپاسی لطف هایی که در کودکی به او کرده بودء متهم کرد. فرعون» در حقیقت موسی(ع) و بنیاسرائیل را بردة خود میدانست و لطفی را که از نظر خودش به موسی کرده بود» لطف ولی نعمت به برد خویش میپنداشت. حضرت موسی(ع) در پاسخ او فرمود که ایا تو به خاطر در بند کشیدن بنیاسرائیل و برده کردن آنها بر من منت می گذاری؟ این چیزی که تو آن را نعمتی از خود بر من میخوانی و مرابه کفران آن سرزنش میکنی» نعمت نیست؛ بلکه تسلط جابرانهای است که بر من و بر همه بنیاسرائیل داشتهای و اصلاً برده گرفتن مردم به ظلم و زور کجایش نعمت است؟