قَالَ إِنَّ رَسُولَكُمُ ٱلَّذِىٓ أُرْسِلَ إِلَيْكُمْ لَمَجْنُونٌ﴿٢٧﴾
English
Saheeh International
[Pharaoh] said, "Indeed, your 'messenger' who has been sent to you is mad."
Ali Quli Qarai
He said, ‘Indeed your messenger, who has been sent to you, is surely crazy!’
فارسی
انصاریان (Ansarian)
[فرعون] گفت: این پیامبرتان که به سوی شما فرستاده اند، حتماً مجنون است!
فولادوند (Fooladvand)
[فرعون] گفت: «واقعاً این پیامبری که به سوی شما فرستاده شده، سخت دیوانه است.»
Nederlands
Fred Leemhuis
Hij zei: "Jullie gezant die tot jullie gezonden is, is bezeten."
Español
Isa García
Dijo [el Faraón a su pueblo]: "El Mensajero que les ha sido enviado es un demente".
Türkçe
Diyanet İşleri
Firavun, çevresindekilere: "Size gönderilen peygamberiniz şüphesiz delidir" dedi.
Deutsch
Bubenheim & Elyas
Er (Fir'aun) sagte: "Euer Gesandter, der zu euch gesandt wurde, ist fürwahr besessen."
Français
Muhammad Hamidullah
«Vraiment, dit [Pharaon], votre messager qui vous a été envoyé, est un fou».
Русский
Кулиев (Kuliev)
Фараон сказал: «Воистину, отправленный к вам посланник - одержимый».
Bahasa Indonesia
Kementerian Agama
Fir'aun berkata: "Sesungguhnya Rasulmu yang diutus kepada kamu sekalian benar-benar orang gila".
اردو
علامہ جوادی (Jawadi)
فرعون نے کہا کہ یہ رسول جو تمہاری طرف بھیجا گیا ہے یہ بالکل دیوانہ ہے
Bahasa Melayu
Abdullah Basmeih
Firaun berkata (kepada orang-orangnya): "Sebenarnya Rasul yang diutuskan kepada kamu ini, sungguh gila?"
বাংলা
মুহিউদ্দীন খান (Muhiuddin Khan)
ফেরাউন বলল, তোমাদের প্রতি প্রেরিত তোমাদের রসূলটি নিশ্চয়ই বদ্ধ পাগল।
Azərbaycanca
Məmmədəliyev & Bünyadov
(Fir’on ətrafındakılara:) “Sizə göndərilmiş peyğəmbər, şübhəsiz ki, divanədir!” – dedi.
Oʻzbekcha
Muhammad Sodik
У: «Албатта, сизга юборилган Пайғамбарингиз жиннидир», деди.
Тоҷикӣ
Оятӣ (Ayati)
Фиръазн гуфт: «Ин паёмбаре, ки бар шумо фиристода шуда, девона аст».
پښتو
عبدالولي خان (Abdulwali)
(فرعون) وویل: بېشكه ستاسو دغه رسول چې تاسو ته رالېږل شوى دى، یقینًا لېونى دى
سنڌي
تاج محمود امروٽي (Amroti)
(فرعون) چيو ته اوھان جو پيغمبر جيڪو اوھان ڏانھن موڪليو ويو آھي سو بيشڪ چريو آھي.
کوردی
تەفسیری ئاسان (Asan)
فیرعهون (به گاڵته پێکردنهوه) وتی: به ڕاستی (وا دیاره) ئهو پێغهمبهرهی بۆ ئێوه ڕهوانه کراوه شێته!!
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Ya ce: "Lalle ne Manzonku, wanda aka aiko zuwa gare ku, haƙi ƙa, mahaukaci ne."
Kiswahili
Ali Muhsin Al-Barwani
(Firauni) akasema: Hakika huyu Mtume wenu aliye tumwa kwenu ni mwendawazimu.
Soomaali
Mahmud Muhammad Abduh
Wuxuu Yidhi Fircoon Rasuulkiinna laydiin soo diray waa Waalanyahay.
Shqip
Sherif Ahmeti
(Faraoni) Tha: “Vërtet, i dërguari juaj që u është dërguar juve, me siguri është i çmendur!”
Bosanski
Besim Korkut
"Poslanik koji vam je poslan uistinu je lud" – reče faraon.
አማርኛ
ሳዲቅ እና ሳኒ (Sadiq & Sani)
(ፈርዖን) «ያ ወደእናንተ የተላከው መልክተኛችሁ በእርግጥ ዕብድ ነው» አለ፡፡
Татарча
Yakub ibn Nugman
Фиргаун әйтте: "Сезгә расүл итеп җибәрелгән Муса, әлбәттә, җенледер".
ئۇيغۇرچە
محمد صالح (Muhammad Saleh)
پىرئەۋن ئېيتتى: «سىلەرگە ئەۋەتىلگەن (بۇ) ئەلچى ئەلۋەتتە مەجنۇندۇر»
ދިވެހި
ރައީސުލްޖުމްހޫރިއްޔާގެ އޮފީސް (Official)
އޭނާ ބުންޏެވެ. ހަމަކަށަވަރުން، ތިޔަބައިމީހުންގެ ގާތަށް ފޮނުއްވާފައިވާ ތިޔަބައިމީހުންގެ رسول އަކީ، މޮޔައެއްކަން ކަށަވަރެވެ.
മലയാളം
അബ്ദുൽ ഹമീദ് & കുഞ്ഞി മുഹമ്മദ് (Abdul Hameed & Kunhi)
അവന് (ഫിര്ഔന്) പറഞ്ഞു: നിങ്ങളുടെ അടുത്തേക്ക് നിയോഗിക്കപ്പെട്ട നിങ്ങളുടെ ഈ ദൂതനുണ്ടല്ലോ തീര്ച്ചയായും അവന് ഒരു ഭ്രാന്തന് തന്നെയാണ്
தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் (Jan Trust)
(அதற்கு ஃபிர்அவ்ன்;) "நிச்சயமாக உங்களிடம் அனுப்பப்பட்டிருக்கிறாரே உங்களுடைய தூதர் (அவர்) ஒரு பைத்தியக்காரரே ஆவார்" எனக் கூறினான்.
Tafsīr
No commentary indexed for this ayah yet.