وَيَعْلَمَ ٱلَّذِينَ يُجَٰدِلُونَ فِىٓ ءَايَٰتِنَا مَا لَهُم مِّن مَّحِيصٍ﴿٣٥﴾
English
Saheeh International
And [that is so] those who dispute concerning Our signs may know that for them there is no place of escape.
Ali Quli Qarai
Let those who dispute Our signs know that there is no escape for them.
فارسی
انصاریان (Ansarian)
و تا کسانی که درآیات ما مجادله و ستیزه می کنند، بدانند که آنان را [از عرصه قدرت ما] هیچ گریزگاهی نیست.
فولادوند (Fooladvand)
و [تا] آنان که در آیات ما مجادله میکنند، بدانند که ایشان را [روی] گریزی نیست.
Nederlands
Fred Leemhuis
Zij die over Zijn tekenen twisten moeten maar weten dat er voor hen geen ontsnapping is.
Español
Isa García
Ya sabrán quienes disputan sobre Mis signos que no tendrán escapatoria.
Türkçe
Diyanet İşleri
Ayetlerimiz üzerinde tartışanlar, kendilerine kaçacak yer olmadığını bilsinler.
Deutsch
Bubenheim & Elyas
Und diejenigen, die über Unsere Zeichen streiten, sollen wissen, daß es für sie kein Entrinnen gibt.
Français
Muhammad Hamidullah
Ceux qui disputent à propos de Nos preuves savent bien qu'ils n'ont pas d'échappatoire.
Русский
Кулиев (Kuliev)
Те, которые препираются относительно Наших знамений, знают, что они не смогут сбежать.
Bahasa Indonesia
Kementerian Agama
Dan supaya orang-orang yang membantah ayat-ayat (kekuasaan) Kami mengetahui bahwa mereka sekali-kali tidak akan memperoleh jalan ke luar (dari siksaan).
اردو
علامہ جوادی (Jawadi)
اور ہماری آیتوں میں جھگڑا کرنے والوں کو معلوم ہوجانا چاہئے کہ ان کے لئے کوئی چھٹکارا نہیں ہے
Bahasa Melayu
Abdullah Basmeih
(Berlakunya yang demikian supaya nyata kekuasaan Kami) dan supaya orang-orang yang membantah ayat-ayat keterangan Kami mengetahui, bahawa mereka tidak akan dapat jalan melepaskan diri (dari azab seksa).
বাংলা
মুহিউদ্দীন খান (Muhiuddin Khan)
এবং যারা আমার ক্ষমতা সম্পর্কে বিতর্ক করে, তারা যেন জানে যে, তাদের কোন পলায়নের জায়গা নেই।
Azərbaycanca
Məmmədəliyev & Bünyadov
Bizim ayələrimiz (qüdrət nişanələrimiz) barəsində mübahisə edənlər bilsinlər ki, onlar üçün (əzabımızdan) qaçıb can qurtarmağa heç bir yer yoxudur!
Oʻzbekcha
Muhammad Sodik
Токи Бизнинг оятларимиз ҳақида тортишадиганлар билсинларки, улар учун ҳеч бир қочар жой йўқдир.
Тоҷикӣ
Оятӣ (Ayati)
Ва то бидонанд, касоне, ки дар оёти Мо ҷидол мекунанд. Ононро ҳеҷ гурезгоҳе нест.
پښتو
عبدالولي خان (Abdulwali)
او چې هغه كسان پوه شي چې زمونږ په ایتونو كې جګړې كوي، چې د دوى لپاره د خلاصي هېڅ ځاى نشته
سنڌي
تاج محمود امروٽي (Amroti)
۽ ته جيڪي اسان جي آيتن بابت جھڳڙو ڪندا آھن سي ڄاڻن ته انھن لاءِ ڇوٽڪارو نه آھي.
کوردی
تەفسیری ئاسان (Asan)
ئهم ڕوونکردنهوهیهش بۆ ئهوهیه خوانهناسان بزانن، بهتایبهت ئهوانهی که موجادهلهو دهمهدهمێ دهکهن و ڕهخنهیان له ئایهتهکانی ئێمه ههیه، که له کاتی تهنگانهدا کهس پهنایان نادات و کهس فریایان ناکهوێت جگه له خوای گهوهره.
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Kuma dõmin waɗanda ke jãyayya a cikin ãyõyinMu su sani (cẽwa) bã su da wata mafaka.
Kiswahili
Ali Muhsin Al-Barwani
Na ili wajue wanao jadiliana katika Ishara zetu kwamba hawana pahala pa kukimbilia.
Soomaali
Mahmud Muhammad Abduh
Waxayna ogaan kuwa ku murmi aayaadkanaga inuusan u sugnaanin meeley magan galaan.
Shqip
Sherif Ahmeti
Ata që i kontestojnë argumenetet Tona, le ta dinë se nuk kanë shpëtim (nuk mund t’i shmangin dënimit).
Bosanski
Besim Korkut
da bi se oni koji poriču dokaze Naše uvjerili da kazni Našoj ne mogu umaći.
አማርኛ
ሳዲቅ እና ሳኒ (Sadiq & Sani)
(ከእነርሱ ለመበቀል)፤ እነዚያንም በአንቀጾቻችን የሚከራከሩትን ለማወቅ (ያጠፋቸዋል)፡፡ ለእነርሱ ምንም መሸሻ የላቸውም፡፡
Татарча
Yakub ibn Nugman
Коръән аятьләрен инкяр итеп низагълашкан кешеләр Аллаһ ґәзабыннан качып котылырга аларга урын юк икәнлекне белсеннәр өчен.
ئۇيغۇرچە
محمد صالح (Muhammad Saleh)
بىزنىڭ ئايەتلىرىمىز ئۈستىدە مۇجادىلە قىلىدىغانلار ئۆزلىرىگە اﷲ نىڭ ئازابىدىن قېچىپ قۇتۇلىدىغان جاي يوق ئىكەنلىكىنى بىلىدۇ
ދިވެހި
ރައީސުލްޖުމްހޫރިއްޔާގެ އޮފީސް (Official)
އަދި ތިމަންރަސްކަލާނގެ آية ތަކާމެދުގައި ޖަދަލުކުރާ މީހުންނަށް (ތިމަންރަސްކަލާނގެ عذاب ން) ފިލަންދާނޭ ތަނެއްނެތްކަން އެނގުމަށްޓަކައެވެ.
മലയാളം
അബ്ദുൽ ഹമീദ് & കുഞ്ഞി മുഹമ്മദ് (Abdul Hameed & Kunhi)
നമ്മുടെ ദൃഷ്ടാന്തങ്ങളുടെ കാര്യത്തില് തര്ക്കം നടത്തുന്നവര് തങ്ങള്ക്ക് രക്ഷപ്രാപിക്കുവാന് ഒരു സ്ഥാനവുമില്ലെന്ന് മനസ്സിലാക്കേണ്ടതിനുമാണത്.
தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் (Jan Trust)
அன்றியும், நம்முடைய வசனங்களைப் பற்றித் தர்க்கம் செய்து கொண்டிருப்போர் - அவர்களுக்கு (தப்பித்துக் கொள்ள) புகலிடம் ஏதுமில்லை என்பதை அறிவார்கள்.
Tafsīr
No commentary indexed for this ayah yet.