فَلَمَّا كَشَفْنَا عَنْهُمُ ٱلْعَذَابَ إِذَا هُمْ يَنكُثُونَ﴿٥٠﴾
English
Saheeh International
But when We removed from them the affliction, at once they broke their word.
Ali Quli Qarai
But when We lifted the punishment from them, behold, they would break their pledge.
فارسی
انصاریان (Ansarian)
هنگامی که عذاب را از آنان برطرف می کردیم، ناگاه پیمان می شکستند.
فولادوند (Fooladvand)
و چون عذاب را از آنها برداشتیم، بناگاه آنان پیمان شکستند.
Nederlands
Fred Leemhuis
Maar toen Wij de bestraffing voor hen ophieven, braken zij meteen hun woord.
Español
Isa García
Pero cuando aparté de ellos el tormento, no cumplieron su promesa.
Türkçe
Diyanet İşleri
Ama, azabı üzerlerinden kaldırdığımızda hemen sözlerinden döndüler.
Deutsch
Bubenheim & Elyas
Als Wir dann die Strafe von ihnen hinwegnahmen, da brachen sie sogleich ihr Wort.
Français
Muhammad Hamidullah
Puis quand Nous eûmes écarté d'eux le châtiment, voilà qu'ils violèrent leurs engagements.
Русский
Кулиев (Kuliev)
Когда же Мы спасли их от мучений, они тотчас нарушили данное слово.
Bahasa Indonesia
Kementerian Agama
Maka tatkala Kami hilangkan azab itu dari mereka, dengan serta merta mereka memungkiri (janjinya).
اردو
علامہ جوادی (Jawadi)
لیکن جب ہم نے عذاب کو دور کردیا تو انہوں نے عہد کو توڑ دیا
Bahasa Melayu
Abdullah Basmeih
Setelah Kami hapuskan azab itu daripada mereka, mereka terus mencabuli janjinya.
বাংলা
মুহিউদ্দীন খান (Muhiuddin Khan)
অতঃপর যখন আমি তাদের থেকে আযাব প্রত্যাহার করে নিলাম, তখনই তারা অঙ্গীকার ভঙ্গ করতে লাগলো।
Azərbaycanca
Məmmədəliyev & Bünyadov
Biz onları əzabdan qurtaran kimi sözlərindən döndülər.
Oʻzbekcha
Muhammad Sodik
Бас, қачонки улардан азобни аритсанг, тўсатдан улар (аҳдни) бузарлар.
Тоҷикӣ
Оятӣ (Ayati)
Чун азобро аз онҳо бардоштем, паймони худро шикастанд.
پښتو
عبدالولي خان (Abdulwali)
نو كله چې به مونږ له دوى نه عذاب لرې كړ، په هماغه وخت كې به دوى (وعده) ماتوله
سنڌي
تاج محمود امروٽي (Amroti)
پوءِ جنھن مھل کائن عذاب لاٿوسون اوچتو اُنھن عھد ڀڳو.
کوردی
تەفسیری ئاسان (Asan)
جاههر که بهڵاو ناخۆشیمان لهسهر لابردن خێرا بهڵێن و پهیمانهکهیان ههڵدهوهشاند.
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
To, a lõkacin da duk Muka kuranye musu azãba, sai gã su sunã warware alkawarinsu.
Kiswahili
Ali Muhsin Al-Barwani
Basi tulipo waondolea adhabu hiyo, mara wakaingia kuvunja ahadi.
Soomaali
Mahmud Muhammad Abduh
Markaan ka faydnay xaggooda cadaabkii waxay soo bexeen kuwo buriya (ballankii).
Shqip
Sherif Ahmeti
E kur ua hoqëm atyre dënimin, qe, ata e thyen besën.
Bosanski
Besim Korkut
A čim bismo ih nevolje oslobodili, začas bi obavezu prekršili.
አማርኛ
ሳዲቅ እና ሳኒ (Sadiq & Sani)
ስቃዩን ከእነርሱ ላይ በገለጥንም ጊዜ ወዲያውኑ ኪዳናቸውን ያፈርሳሉ፡፡
Татарча
Yakub ibn Nugman
Мусаның догасы сәбәбе белән алардан ґәзабны җибәргән идек, шулвакыт алар вәгъдәләрен, әйткән сүзләрен боздылар.
ئۇيغۇرچە
محمد صالح (Muhammad Saleh)
(مۇسانىڭ دۇئاسى بىلەن) ئۇلاردىن ئازابنى كۆتۈرۈۋەتكىنىمىزدە، ناگاھان ئۇلار (ئەھدىنى) بۇزۇپ (كۇفرىدا) چىڭ تۇردى
ދިވެހި
ރައީސުލްޖުމްހޫރިއްޔާގެ އޮފީސް (Official)
ފަހެ، ތިމަންރަސްކަލާނގެ އެއުރެންގެ ކިބައިން عذاب ފިއްލަވައިފިހިނދު، އެހާރުން އެއުރެން عهد އުވައިލަތެވެ.
മലയാളം
അബ്ദുൽ ഹമീദ് & കുഞ്ഞി മുഹമ്മദ് (Abdul Hameed & Kunhi)
എന്നിട്ട് അവരില് നിന്ന് നാം ശിക്ഷ എടുത്തുകളഞ്ഞപ്പോള് അവരതാ വാക്കുമാറുന്നു.
தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் (Jan Trust)
எனினும், நாம் அவர்களுடைய வேதனையை நீக்கியதும், அவர்கள் தங்கள் வாக்குறுதியை முறித்து விட்டார்கள்.
Tafsīr
قرآن حکیم (شرح آیات منتخب)also covers 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49
۳۵ در هم شکستن ارزشهای نادرست
به راستی تعبیری رساتر از آنچه در این آیات آمده» برای درهم شکستن ارزشهای دروغین پیدا نمیشود. برای دگرگون کردن جامعهای که محور سنجش شخصیت افراد در ان، شمار شتران و مقدار درهم و دینار و غلامان و کنیزان و خانهها و وسایل است، تا آنجا که تعجب میکنند که چرا محمد یتیم و از نظر مادی فقیر به نبوت برگزیده شدهء اساسیترین کار این است که این چهارچوبهای غلط ارزشی درهم شکسته شود و بر ویرانة آن. ارزشهای اصیل انسانی مثل پرهیز کَاری و دانش وفداکاری و شهامت و کَذشت بنا کَردد. در غیر این صورت، همة اصلاحات، روبنایی وسطحی ونایایدار خواهد بود. این همان کاری است که اسلام وقران و شخص پیامبر اسلام(ص) به عالیترین وجهی انجام دادند و به همین دلیل, جامعهای که از عقبافتادهترین و خرافیترین جوامع بشری بودء در مدت کوتاهی چنان رشد و نمو کرد که در صف اول قرار گرفت. در حدیتی از پیامبر(ص) در تکمیل این برنامه میخوانیم: اگر دنیا به اندازة بال مگسی نزد خداوند وزن داشت. خداوند به کافر حتی جرعة آبی نمینوشاند.»!