جُندٌ مَّا هُنَالِكَ مَهْزُومٌ مِّنَ ٱلْأَحْزَابِ﴿١١﴾
English
Saheeh International
[They are but] soldiers [who will be] defeated there among the companies [of disbelievers].
Ali Quli Qarai
[They are but] a host routed out there of the factions.
فارسی
انصاریان (Ansarian)
اینان لشکری ناچیز و اندک [از احزاب کفر و شرک] اند که در آنجا [که میدان جنگ بدر است] شکست خوردنی هستند.
فولادوند (Fooladvand)
این سپاهک دستههای دشمن در آنجا [=بَدْر] در هم شکستنیاند.
Nederlands
Fred Leemhuis
Een troepenmacht van de partijen is het die daar verslagen is.
Español
Isa García
[No te entristezcas, ¡oh, Mujámmad!, por su enemistad.] Ellos son un ejército de aliados [para combatir la Verdad], pero pronto serán derrotados.
Türkçe
Diyanet İşleri
Onlar burada takım takım bozguna uğramış perişan bir ordudur.
Deutsch
Bubenheim & Elyas
Manch eine Heerschar von den Gruppierungen wird da geschlagen stehen!
Français
Muhammad Hamidullah
Une armée de coalisés qui, ici-même, sera mise en déroute!
Русский
Кулиев (Kuliev)
Это войско будет разбито, подобно прежним соумышленникам.
Bahasa Indonesia
Kementerian Agama
Suatu tentara yang besar yang berada disana dari golongan-golongan yang berserikat, pasti akan dikalahkan.
اردو
علامہ جوادی (Jawadi)
تمام گروہوں میں سے ایک گروہ یہاں بھی شکست کھانے والا ہے
Bahasa Melayu
Abdullah Basmeih
(Sebenarnya mereka hanyalah) satu pasukan tentera dari kumpulan-kumpulan (yang menentang kebenaran), yang pada suatu masa kelak tetap akan dikalahkan.
বাংলা
মুহিউদ্দীন খান (Muhiuddin Khan)
এক্ষেত্রে বহু বাহিনীর মধ্যে ওদেরও এক বাহিনী আছে, যা পরাজিত হবে।
Azərbaycanca
Məmmədəliyev & Bünyadov
Onlar (müşriklər) burada (yaxın zamanlarda baş verəcək Bədr vuruşunda, yaxud Məkkənin fəthində) müxtəlif firqələrdən ibarət məğlubiyyətə uğrayacaq bir ordudurlar.
Oʻzbekcha
Muhammad Sodik
Анави ердаги енгилган фирқалардан бўлган қандайдир лашкар. (Мушриклар, жуда борганда, енгилган фирқалардан тўпланган қандайдир ҳақир бир лашкар бўла олади, холос. Уларнинг бундан баландроқ қиймати йўқ.)
Тоҷикӣ
Оятӣ (Ayati)
Он ҷо лашкарест ночиз аз чанд гурӯҳи шикастхӯрдаи (бар зидди пайрамбарон) ҷамъшуда.
پښتو
عبدالولي خان (Abdulwali)
(دغه) داسې لښكر ګوټى دى له لښكرو څخه، چې په دغه ځاى كې شكست وركړى شوى دى
سنڌي
تاج محمود امروٽي (Amroti)
شڪست کاڌل ٽولين مان ھيءُ (ڪافر) ھتي ھڪ (گڏ ٿيل) لشڪر آھي.
کوردی
تەفسیری ئاسان (Asan)
سهربازانێکی زۆر وا لهوێن، له دهستهو گرۆ جۆر به جۆرهکان، ههمیشه تێکدهشکێن.
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Rundunõni ne abin da ke can, rusassu, na ƙungiyõyinsu.
Kiswahili
Ali Muhsin Al-Barwani
Hao ni askari watao shindwa miongoni mwa makundi yatayo shindwa.
Soomaali
Mahmud Muhammad Abduh
Junuuda (Colka) halkaas joogaana (Gaalada) waa xisbiyo la jabin (laga adkaan).
Shqip
Sherif Ahmeti
(Ata janë) Një ushtri e grupacioneve që është aty, ajo është e thyer.
Bosanski
Besim Korkut
Oni predstavljaju neznatnu urotničku vojsku koja će tamo biti poražena.
አማርኛ
ሳዲቅ እና ሳኒ (Sadiq & Sani)
እዚያ ዘንድ ከአሕዛብ የሆኑ ተሸናፊ ሰራዊት ናቸው፡፡
Татарча
Yakub ibn Nugman
Аллаһуга вә пәйгамбәргә каршы сөйләүчеләр, Исламга каршы сугышучы таифәдән бер хурлыкка төшкән түбән кавемдер.
ئۇيغۇرچە
محمد صالح (Muhammad Saleh)
ئۇلار (رەسۇلۇللاھقا قارشى) جامائەلەردىن ئۇيۇشقان مەغلۇب قىلىنىدىغان قوشۇندۇر
ދިވެހި
ރައީސުލްޖުމްހޫރިއްޔާގެ އޮފީސް (Official)
އެއުރެންނީ އެތާނގައި (އެބަހީ: بدر ގައި) ބަލިވާނެ جماعة ގެ ތެރެއިން ހިމެނޭ (ނިކަމެތި) لشكر އެކެވެ.
മലയാളം
അബ്ദുൽ ഹമീദ് & കുഞ്ഞി മുഹമ്മദ് (Abdul Hameed & Kunhi)
പല കക്ഷികളില് പെട്ട പരാജയപ്പെടാന് പോകുന്ന ഒരു സൈനികവ്യൂഹമത്രെ അവിടെയുള്ളത്.
தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் (Jan Trust)
ஆனால் இங்கிருக்கும் படையினரும் (முன் தலைமுறைகளில்) முறியடிக்கப்பட்ட ஏனைய கூட்டங்களைப் போலவே ஆவார்கள்.
Tafsīr
قرآن حکیم (شرح آیات منتخب)
این لشکر کوچک شکستخورده
این یه در مقام تحقیر کافران مغرور و سبکمغز است. «هنالک» به معنی آنجا و برای اشاره به دور است. به همین دلیل» جمعی آن را اشاره به شکست مشرکان در جنگ بدر میدانند که در نقطةٌ نسبتاً دوردستی از مکه واقع شد. تعبیر به احزاب ظاهراً اشاره به تمام گروههایی است که بر ضد پیامبران قیام کردند و خداوند آنها را در هم کوبید و جمعیت مشرکان» گروهک کوچکی از آن گروهها است که به سرنوشت آنان گرفتار خواهد شد. شاهد این سخن» آیات آینده است که به این نکته تصریح کرده است. فراموش نکنیم که این سوره از سورههای مکی است و این سخن را قرآن زمانی گفته که مسلمانان در اقلیت بودند؛ چنان که ممکن بود مشرکان آنها را همچون یک لقمه بربایند. آن روز هیچ نشانهای از پیروزی برای مسلمانان به چشم نمیخورد و پیروزیهای بدر و احزاب و حنین پیش نیامده بود؛ ولی قرآن با قاطعیت گفت: این دشمنان سرسخت» لشکر کوچکی هستند که دچار شکست خواهند شد. امروز هم قرآن همین بشارت را به مسلمانان جهان که از هر سو در محاصرهٌ قدرتهای متجاوز قرار گرفتهاند. میدهد که اگر همچون مسلمانان نخستین بر سر عهد و پیمان خدا بایستیده او نیز به وعدة خود در بارةٌ شکست جنود احزاب وفا خواهد کرد. تا ۲۵. آزمون بزرگ داوود : آنچه از قرآن مجید استفاده میشودء بیش از این نیست که افرادی برای دادخواهی از محراب داوود بالا رفتند و نزد او حاضر شدند. او نخست وحشت کرد، سپس به شکایت شاکی گوش فرا داد که میگفت: من یک گوسفند دارم و برادرم ۹۹ تا و او میگوید این یکی را هم به من بده. او حق را به شاکی داد و این تقاضا را ظلم و تعدی خواند. سپس از کار خود پشیمان گشت و از خداوند تقاضای عفو کرد و خدا او را بخشید. در اینجا اما دو نکته سزاوار دقت است : ۱- آزمایش ۳۲ استغفار و توبه. قرآن در این دو قسمت» روی نقطةٌ مشخصی انگشت نگذاشته؛ اما از قراین موجود در این آّیات و روایات اسلامی که در تفسیر این آّیات آمده» چنین بر میآید که داوود اطلاعات و مهارت فراوانی در قضا داشت و خدا میخواسته او را بیازماید. پس این شرایط غیر عادی (وارد شدن بر داوود از بالای محراب) را برای او پیش آورد. او در قضاوت کمی شتاب کرد و پیش از آن که از طرف مقابل توضیحی بخواهد، داوری کرد، هر جند داوری او کاملاً عادلانه بود و از آیات نیز بر می آید که دو طرف نزاع با شنیدن سخن او قانع شدند و مجلس داوود را ترک کَفتند. داوود اما در فکر فرو رفت و با این که میدانست قضاوت عادلانهای کرده» چون آداب مجلس قضا را رعایت نکرده بود که واجب مینمود در گفتار خود عجله نمیکردء بلکه میبایست سخن طرف مقابل را هم میشنید و سپس داوری میکرد به زودی متوجه لغزش خود شد و پیش از گذشتن وقت جبران کرده» از آن ترک اولی استغفار کرد و خدا نیز او را مشمول عفو و بخشش قرار داد. > **پانوشت صفحه (منابع):** > ۱-نمونه ج ۰۱۹ ص۲۰۳ ۲- پیشین» ص۲۰۶ ۳ پیشین» ص ۲۲۶ > ۲- پیشین» ص۲۰۶ > ۳- پیشین» ص ۲۲۶ > **Cited sources** (grade before any load-bearing use): Tafsīr Nemūneh.