كَذَٰلِكَ حَقَّتْ كَلِمَتُ رَبِّكَ عَلَى ٱلَّذِينَ فَسَقُوٓا۟ أَنَّهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ﴿٣٣﴾
English
Saheeh International
Thus the word of your Lord has come into effect upon those who defiantly disobeyed - that they will not believe.
Ali Quli Qarai
Thus the word of your Lord became due against those who transgress, that they shall not have faith.
فارسی
انصاریان (Ansarian)
این گونه فرمان قاطعانه پروردگارت درباره فاسقان محقّق و ثابت شد که اینان [به سبب گناه و لجاجت] ایمان نمی آورند.
فولادوند (Fooladvand)
این گونه سخن پروردگارت بر کسانی که نافرمانی کردند به حقیقت پیوست، [چرا] که آنان ایمان نمیآورند.
Nederlands
Fred Leemhuis
Zo werd het woord van jouw Heer bewaarheid tegen hen die verdorven zijn, omdat zij niet geloven.
Español
Isa García
Así se cumplió la palabra de tu Señor contra los perversos: no creyeron.
Türkçe
Diyanet İşleri
Böylece, fasık olanların inanmayacaklarına dair Rabbinin söylediği söz gerçekleşti.
Deutsch
Bubenheim & Elyas
So hat sich das Wort deines Herrn bewahrheitet gegen die, die freveln, weil sie nicht glauben.
Français
Muhammad Hamidullah
C'est ainsi que s'est réalisée la parole de ton Seigneur contre ceux qui sont pervers: «Ils ne croiront pas».
Русский
Кулиев (Kuliev)
Так подтвердилось Слово твоего Господа о том, что нечестивцы не уверуют.
Bahasa Indonesia
Kementerian Agama
Demikianlah telah tetap hukuman Tuhanmu terhadap orang-orang yang fasik, karena sesungguhnya mereka tidak beriman.
اردو
علامہ جوادی (Jawadi)
اسی طرح خدا کا عذاب فاسقوں کے حق میں ثابت ہوگیا کہ وہ ایمان لانے والے نہیں ہیں
Bahasa Melayu
Abdullah Basmeih
(Sebagaimana benarnya ketuhanan itu bagi Allah sahaja) demikianlah benarnya kalimah ketetapan hukum Tuhanmu, terhadap orang-orang yang fasik kerana bahawasanya mereka tidak beriman.
বাংলা
মুহিউদ্দীন খান (Muhiuddin Khan)
এমনিভাবে সপ্রমাণিত হয়ে গেছে তোমার পরওয়ারদেগারের বাণী সেসব নাফরমানের ব্যাপারে যে, এরা ঈমান আনবে না।
Azərbaycanca
Məmmədəliyev & Bünyadov
(Allahın itaətindən çıxmış) fasiqlərin iman gətirməyəcəkləri barədə Rəbbinin sözü (hökmü) belə kerçək oldu. (Və ya: fasiqlər iman gətirməyəcəkləri üçün Rəbbinin hökmü-cəzası onlara belə vacib oldu).
Oʻzbekcha
Muhammad Sodik
Шундай қилиб, фосиқлик қилганларга Роббингнинг сўзи ҳақ бўлди. Улар иймон келтирмаслар.
Тоҷикӣ
Оятӣ (Ayati)
Пас сухани Парвардигори ту дар бораи исёнгарон, ки гуфт: «Инҳо имон намеоваранд», ба ҳақиқат пайваст!
پښتو
عبدالولي خان (Abdulwali)
همدارنګه ستا د رب كلمه په هغو كسانو باندې چې فسق يې كړى دى، ثابته شوه چې یقینًا دوى ایمان نه راوړي
سنڌي
تاج محمود امروٽي (Amroti)
اھڙي طرح تنھنجي پالڻھار جو حُڪم انھن بدڪارن تي لازم ٿيو آھي جو اُھي ايمان نه آڻيندا.
کوردی
تەفسیری ئاسان (Asan)
ئا بهو شێوهیه (چونکه لهگهڵ ئهو ههموو بهڵگهیهدا ههر تاوانبارن و سهر کهشی دهکهن) بڕیاری پهروهردگارت لهسهر ئهوانهی که لهسنوور دهرچوون بڕاوهتهوه، که ئهوانه بهڕاستی ههر ئیمان و باوهڕناهێنن.
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Kamar wancan ne kalmar Ubangijinka, ta tabbata a kan waɗanda suka yi fãsiƙanci, cẽwa haƙĩƙa sũ, bã zã su yi ĩmãni ba.
Kiswahili
Ali Muhsin Al-Barwani
Ndio kama hivyo kauli ya Mola wako Mlezi itakavyo wathibitikia wale walio potoka, ya kwamba hawatoamini.
Soomaali
Mahmud Muhammad Abduh
Saasay ugu Waajibtay Kalimadii Eebahaa kuwa faasiqoobay oo ah inayan rumeeynin (Xaqa).
Shqip
Sherif Ahmeti
Kështu është pra, vendimi i zotit tënd kundër të shfrenuarve, pse ata nuk besojnë.
Bosanski
Besim Korkut
Tako će se obistiniti riječ Gospodara tvoga da vjerovati neće oni koji u grijehu žive.
አማርኛ
ሳዲቅ እና ሳኒ (Sadiq & Sani)
እንደዚሁ የጌታህ ቃል በእነዚያ ባመጹት ላይ እነርሱ የማያምኑ መሆናቸው ተረጋገጠች፡፡
Татарча
Yakub ibn Nugman
Аллаһ тәгаләнең хаклыгы дөресләнгән кеби, фасыйклар иман китермәсләр дигән сүз дә дөресләнде!
ئۇيغۇرچە
محمد صالح (Muhammad Saleh)
پەرۋەردىگارىڭنىڭ اﷲ قا ئىتائەت قىلىشتىن باش تارتقانلار توغرىسىدىكى ھۆكمى ھەقلىق بولدى. ئۇلار (اﷲ نىڭ بىرلىكىگە، رەسۇلۇللانىڭ پەيغەمبەرلىكىگە) ئىمان ئېيتمايدۇ
ދިވެހި
ރައީސުލްޖުމްހޫރިއްޔާގެ އޮފީސް (Official)
فاسق ވި މީހުންގެ މައްޗަށް، އެއުރެން إيمان ނުވާނެކަމަށް ކަލޭގެފާނުގެ ވެރިރަސްކަލާނގެ كلمة ފުޅު ހަމައެފަދައިންވަނީ حق ވެގެންނެވެ.
മലയാളം
അബ്ദുൽ ഹമീദ് & കുഞ്ഞി മുഹമ്മദ് (Abdul Hameed & Kunhi)
അപ്രകാരം ധിക്കാരം കൈക്കൊണ്ടവരുടെ കാര്യത്തില്, അവര് വിശ്വസിക്കുകയില്ല എന്നുള്ള നിന്റെ രക്ഷിതാവിന്റെ വചനം സത്യമായിരിക്കുന്നു.
தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் (Jan Trust)
பாவம் செய்பவர்கள் மீது உமது இறைவனின் வாக்கு இவ்வாறே உறுதியாகி விட்டது. ஏனெனில் நிச்சயமாக அவர்கள் ஈமான் கொள்ள மாட்டார்கள்.
Tafsīr
No commentary indexed for this ayah yet.