خَٰلِدِينَ فِيهَا لَا يُخَفَّفُ عَنْهُمُ ٱلْعَذَابُ وَلَا هُمْ يُنظَرُونَ﴿٨٨﴾
English
Saheeh International
Abiding eternally therein. The punishment will not be lightened for them, nor will they be reprieved.
Ali Quli Qarai
They will remain in it [forever], and their punishment will not be lightened, nor will they be granted any respite,
فارسی
انصاریان (Ansarian)
در آن لعنت جاودانه اند؛ نه عذاب از آنان سبک شود، و نه مهلتشان دهند.
فولادوند (Fooladvand)
در آن [لعنت] جاودانه بمانند؛ نه عذاب از ایشان کاسته گردد و نه مهلت یابند.
Nederlands
Fred Leemhuis
Zij zullen daarin altijd blijven; zij krijgen geen strafverlichting en ook geen uitstel.
Español
Isa García
En ese estado se mantendrán eternamente. Tendrán un castigo sin tregua ni alivio.
Türkçe
Diyanet İşleri
Orada temellidirler; onlardan azab hafifletilmez; onların azabı geciktirilmez.
Deutsch
Bubenheim & Elyas
ewig darin zu bleiben. Die Strafe soll ihnen nicht erleichtert noch soll ihnen Aufschub gewährt werden,
Français
Muhammad Hamidullah
Ils y demeureront éternellement. Le châtiment ne leur sera pas allégé, et ils n'auront aucun répit,
Русский
Кулиев (Kuliev)
Они пребудут там (под проклятием или в Аду) вечно! Их мучения не будут облегчены, и они не получат отсрочки,
Bahasa Indonesia
Kementerian Agama
mereka kekal di dalamnya, tidak diringankan siksa dari mereka, dan tidak (pula) mereka diberi tangguh,
اردو
علامہ جوادی (Jawadi)
یہ ہمیشہ اسی لعنت میں گرفتار رہیں گے .ان کے عذاب میں تخفیف نہ ہوگی اور نہ انہیں مہلت دی جائے گی
Bahasa Melayu
Abdullah Basmeih
Mereka kekal di dalamnya, tidak diringankan azab seksa daripada mereka dan mereka pula tidak diberi tempoh atau perhatian;
বাংলা
মুহিউদ্দীন খান (Muhiuddin Khan)
সর্বক্ষণই তারা তাতে থাকবে। তাদের আযাব হালকাও হবে না এবং তার এত অবকাশও পাবে না।
Azərbaycanca
Məmmədəliyev & Bünyadov
Onlar bu lə’nət içərisində əbədi olaraq qalacaqlar. Əzabları əskilmədiyi kimi, onlara (mərhəmət nəzəri ilə də) baxılmayacaqdır!
Oʻzbekcha
Muhammad Sodik
Унда абадий қолурлар. Улардан азоб енгиллатилмас ва уларга назар ҳам солинмас.
Тоҷикӣ
Оятӣ (Ayati)
Абадӣ дар лаънат бимонанд ва аз азобашон кам нашавад ва мӯҳлаташон надиҳанд,
پښتو
عبدالولي خان (Abdulwali)
چې همېشه به وي په دې (لعنت) كې، له دوى نه به نه عذاب سپكولى شي او نه به دوى ته مهلت وركول كېږي
سنڌي
تاج محمود امروٽي (Amroti)
اُن ۾ سدائين رھڻ وارا آھن، کانئن عذاب ھلڪو نه ڪبو ۽ نه اُنھن کي مُھلت ڏبي.
کوردی
تەفسیری ئاسان (Asan)
لهناو ئهو خهشم و نهفرینهدا دهمێننهوه و سزا لهسهریان سووک ناکرێت و موڵهتیش نادرێن.
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Sunã mãsu dawwama a cikinta, bã a sauƙaƙa azãbar gare su, kuma ba su zama ana yi musu jinkiri ba.
Kiswahili
Ali Muhsin Al-Barwani
Humo watadumu. Hawatapunguziwa adhabu wala hawatapewa nafasi.
Soomaali
Mahmud Muhammad Abduh
Wayna ku waari (Ciqaatbtooda) dhexdeeda lagamana fududeeyo Cadaabka lamana Sugo.
Shqip
Sherif Ahmeti
Ata përgjithmonë janë në te (në zjarr), atyre as nuk ju lehtësohet dënimi dhe as nuk u jepet afat.
Bosanski
Besim Korkut
vječno će pod njim ostati i patnja im se neće olakšati niti će im se vremena dati;
አማርኛ
ሳዲቅ እና ሳኒ (Sadiq & Sani)
በውስጧ ዘውታሪዎች ሲኾኑ ቅጣቱም ከነሱ ላይ አይቃለልላቸውም፡፡ እነሱም ቀን አይስሰጡም፡፡
Татарча
Yakub ibn Nugman
Алар ләгънәттә һәм ґәзабта мәңге калучылар, алардан ґәзаб җиңеләйтелмәс вә аларга рәхмәт карау белән карау булмас.
ئۇيغۇرچە
محمد صالح (Muhammad Saleh)
ئۇلار دوزاختا مەڭگۈ قالىدۇ. ئۇلاردىن ئازاب يېنىكلىتىلمەيدۇ. كېچىكتۈرۈلمەيدۇ
ދިވެހި
ރައީސުލްޖުމްހޫރިއްޔާގެ އޮފީސް (Official)
އެއުރެން، އެ لعنة ގައި ދެމިތިބެނިވި ގޮތުގައެވެ. އެއުރެންގެ ކިބަޔަކުން عذاب އެއް ލުޔެއް ނުކުރައްވާނެތެވެ. އަދި، އެއުރެންނަށް (عذاب ލިބުމުގައި) ލަހެއްވެސް ނުމެކުރައްވާނެތެވެ.
മലയാളം
അബ്ദുൽ ഹമീദ് & കുഞ്ഞി മുഹമ്മദ് (Abdul Hameed & Kunhi)
അവര് അതില് (ശാപഫലമായ ശിക്ഷയില്) സ്ഥിരവാസികളായിരിക്കുന്നതാണ്. അവര്ക്ക് ശിക്ഷ ലഘൂകരിക്കപ്പെടുന്നതല്ല. അവര്ക്ക് അവധി നല്കപ്പെടുകയുമില്ല.
தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் (Jan Trust)
இ(ந்த சாபத்)திலேயே அவர்கள் என்றென்றும் இருப்பார்கள்;. அவர்களுடைய வேதனை இலேசாக்கப்பட மாட்டாது. அவர்களுக்கு (வேதனை) தாமதப்படுத்தப் படவும் மாட்டாது.
Tafsīr
No commentary indexed for this ayah yet.