أَفَلَا يَعْلَمُ إِذَا بُعْثِرَ مَا فِى ٱلْقُبُورِ﴿٩﴾
English
Saheeh International
But does he not know that when the contents of the graves are scattered
Ali Quli Qarai
Does he not know, when what is [buried] in the graves is turned over,
فارسی
انصاریان (Ansarian)
آیا نمی داند هنگامی که آنچه در گورهاست برانگیخته شود.
فولادوند (Fooladvand)
مگر نمیداند که چون آنچه در گورهاست بیرون ریخته گردد،
Nederlands
Fred Leemhuis
Weet hij het dan niet? Wanneer wat in de graven is wordt omgewoeld
Español
Isa García
¿Acaso no sabe que cuando se haga surgir a quienes están en las sepulturas
Türkçe
Diyanet İşleri
İnsan, kabirlerde bulunanların çıkarılacağı ve kalblerde olanların ortaya konulacağı bir zamanın geleceğini bilmez mi?
Deutsch
Bubenheim & Elyas
Weiß er denn nicht? Wenn durchwühlt wird, was in den Gräbern ist,
Français
Muhammad Hamidullah
Ne sait-il donc pas que lorsque ce qui est dans les tombes sera bouleversé,
Русский
Кулиев (Kuliev)
Неужели он не знает, что, когда будет опрокинуто то, что в могилах,
Bahasa Indonesia
Kementerian Agama
Maka apakah dia tidak mengetahui apabila dibangkitkan apa yang ada di dalam kubur,
اردو
علامہ جوادی (Jawadi)
کیا اسے نہیں معلوم ہے کہ جب مفِدوں کو قبروں سے نکالا جائے گا
Bahasa Melayu
Abdullah Basmeih
(Patutkah ia bersikap demikian?) Tidakkah ia mengetahui (bagaimana keadaan) ketika dibongkarkan segala yang ada dalam kubur?
বাংলা
মুহিউদ্দীন খান (Muhiuddin Khan)
সে কি জানে না, যখন কবরে যা আছে, তা উত্থিত হবে
Azərbaycanca
Məmmədəliyev & Bünyadov
Məgər o bilmirmi ki, qəbirlərdə olanlar (dirilib) çıxardılacağı;
Oʻzbekcha
Muhammad Sodik
У билмасми?! Қабрдагилар қўзғатилганда.
Тоҷикӣ
Оятӣ (Ayati)
Оё намедонад, ки чун он чӣ дар гӯрҳост, зинда гардад,
پښتو
عبدالولي خان (Abdulwali)
ایا نو دى نه پوهېږي كله چې هغه (مړي) راوښكل شي چې په قبرونو كې دي؟
سنڌي
تاج محمود امروٽي (Amroti)
(اُنھيءَ وقت کي) نه ڄاڻندو آھي ڇا جنھن وقت انھن کي اُٿاربو جيڪي قبرن ۾ نه آھن.
کوردی
تەفسیری ئاسان (Asan)
ئایا ئهو جۆره کهسانه نازانن چی پێش دێت کاتێك له گۆڕهکان هێنرانه دهرهوهو (زیندوو کرانهوه)؟!
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Shin, bã ya da sanin lõkacin da aka tõne abin da yake cikin kaburbura.
Kiswahili
Ali Muhsin Al-Barwani
Kwani hajui watakapo fufuliwa waliomo makaburini?
Soomaali
Mahmud Muhammad Abduh
Miyuuna ogayn Marka Xabaalaha waxa ku jira la soo bixiyo.
Shqip
Sherif Ahmeti
A nuk e di ai se kur të nxirret çka ëstë në varreza?
Bosanski
Besim Korkut
A zar on ne zna da će, kada budu oživljeni oni koji su u grobovima
አማርኛ
ሳዲቅ እና ሳኒ (Sadiq & Sani)
(ሰው) አያውቅምን? በመቃብሮች ያሉት (ሙታን) በተቀሰቀሱ ጊዜ፤
Татарча
Yakub ibn Nugman
Әйә адәм баласы белмиме белерлек, гакылы бар түгелме – кабердәге үлекләр терелеп чыкканда һәм,
ئۇيغۇرچە
محمد صالح (Muhammad Saleh)
قەبرىلەردىكى ئۆلۈكلەر (سىرتقا) چىقىرىلغان، دىللاردىكى سىرلار ئاشكارا قىلىنغان چاغدا، ئۇلارنىڭ ھەممە ئەھۋالىدىن پەرۋەردىگارىنىڭ ھەقىقەتەن خەۋەردار ئىكەنلىكىنى (بۇ نادان ئىنسان) بىلمەمدۇ؟
ދިވެހި
ރައީސުލްޖުމްހޫރިއްޔާގެ އޮފީސް (Official)
ކަށްވަޅުތަކުގައިވާ ތަކެތި ނެރެ އުކައިލައްވާހިނދު، އަދި ހިތްތަކުގައިވާ ސިއްރުތައް އެއްކޮށް ފާޅުކުރައްވާހިނދު، ފަހެ، އެ އިންސާނާ (އެކަންތައް) ނުދަންނަނީ ހެއްޔެވެ؟
മലയാളം
അബ്ദുൽ ഹമീദ് & കുഞ്ഞി മുഹമ്മദ് (Abdul Hameed & Kunhi)
എന്നാല് അവന് അറിയുന്നില്ലേ? ഖബ്റുകളിലുള്ളത് ഇളക്കിമറിച്ച് പുറത്ത് കൊണ്ട് വരപ്പെടുകയും ,
தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் (Jan Trust)
அவன் அறிந்து கொள்ளவில்லையா? கப்றுகளிலிருந்து, அவற்றிலிருப்பவை எழுப்பப்படும் போது-
Tafsīr
No commentary indexed for this ayah yet.