وَبَشِّرِ ٱلْمُؤْمِنِينَ بِأَنَّ لَهُم مِّنَ ٱللَّهِ فَضْلًا كَبِيرًا﴿٤٧﴾
English
Saheeh International
And give good tidings to the believers that they will have from Allah great bounty.
Ali Quli Qarai
Announce to the faithful the good news that there will be for them a great grace from Allah.
فارسی
انصاریان (Ansarian)
و مؤمنان را مژده ده که برای آنان از سوی خدا فضل بزرگی خواهد بود،
فولادوند (Fooladvand)
و مؤمنان را مژده دِه که برای آنان از جانب خدا بخشایشی فراوان خواهد بود.
Nederlands
Fred Leemhuis
En verkondig het goede nieuws aan de gelovigen dat zij van God een grote gunst zullen krijgen.
Español
Isa García
Dales a los creyentes la albricia de que recibirán un inmenso favor de Dios.
Türkçe
Diyanet İşleri
İnananlara, Rablerinden büyük bir lütuf olduğunu müjdele.
Deutsch
Bubenheim & Elyas
Und verkünde den Gläubigen, daß es für sie von Allah große Huld geben wird.
Français
Muhammad Hamidullah
Et fais aux croyants la bonne annonce qu'ils recevront d'Allah une grande grâce.
Русский
Кулиев (Kuliev)
Сообщи же верующим благую весть о том, что для них у Аллаха есть великая милость.
Bahasa Indonesia
Kementerian Agama
Dan sampaikanlah berita gembira kepada orang-orang mukmin bahwa sesungguhnya bagi mereka karunia yang besar dari Allah.
اردو
علامہ جوادی (Jawadi)
اور مومنین کو بشارت دے دیجئے کہ ان کے لئے اللہ کی طرف سے بہت بڑا فضل و کرم ہے
Bahasa Melayu
Abdullah Basmeih
Dan (dengan itu) sampaikanlah berita yang mengembirakan kepada orang-orang yang beriman, bahawa sesungguhnya mereka akan beroleh limpah kurnia yang besar dari Allah.
বাংলা
মুহিউদ্দীন খান (Muhiuddin Khan)
আপনি মুমিনদেরকে সুসংবাদ দিন যে, তাদের জন্য আল্লাহর পক্ষ থেকে বিরাট অনুগ্রহ রয়েছে।
Azərbaycanca
Məmmədəliyev & Bünyadov
Mö’minlərə Allah tərəfindən böyük bir mükafat (Cənnət) bəxş ediləcəyi ilə müjdə ver!
Oʻzbekcha
Muhammad Sodik
Мўминларга, албатта, уларга Аллоҳдан улуғ фазлу марҳамат бўлиши ҳақида хушхабар бер.
Тоҷикӣ
Оятӣ (Ayati)
Ва мӯъминонро хушхабар деҳ, ки аз сӯи Худо барояшон фазилате бузург омадааст!
پښتو
عبدالولي خان (Abdulwali)
او ته مومنانو ته زېرى وركړه په دې سره چې بېشكه د دوى لپاره د الله له جانبه ډېر لوى فضل دى
سنڌي
تاج محمود امروٽي (Amroti)
۽ مؤمنن کي خوشخبري ڏي ته انھن لاءِ الله جي پار کان وڏو فضل آھي.
کوردی
تەفسیری ئاسان (Asan)
(بهردهوام) مژده بده به ئیمانداران، که لهلایهن خواوه ڕێز و قهدرێکی زۆریان ههیه.
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Kuma ka yi bushãra ga mũminai cẽwa, sũnã da falalamai girma daga Allah.
Kiswahili
Ali Muhsin Al-Barwani
Na wabashirie Waumini ya kwamba wana fadhila kubwa inayo toka kwa Mwenyezi Mungu.
Soomaali
Mahmud Muhammad Abduh
ee u bishaaree Mu'miniinta inay xaga Eebe ku leeyihiin fadli (dheeraad) weyn.
Shqip
Sherif Ahmeti
E besimtarëve jepu sihariq se prej All-llahut ata kanë dhunti të madhe.
Bosanski
Besim Korkut
I obraduj vjernike da će Allah na njih veliku milost prosuti,
አማርኛ
ሳዲቅ እና ሳኒ (Sadiq & Sani)
አማኞችንም ከአላህ ዘንድ ለእነርሱ ታላቅ ችሮታ ያላቸው መኾኑን አብስራቸው፡፡
Татарча
Yakub ibn Nugman
Коръән белән гамәл кылучы мөэминнәрне шатландыр, Аллаһудан аларга олугъ фазыл вә җәннәт нигъмәтләре булачагы белән!
ئۇيغۇرچە
محمد صالح (Muhammad Saleh)
مۆمىنلەرگە ئۇلارنىڭ اﷲ نىڭ بۈيۈك ئېھسانىغا ئېرىشىدىغانلىقىدىن خۇش خەۋەر بەرگىن
ދިވެހި
ރައީސުލްޖުމްހޫރިއްޔާގެ އޮފީސް (Official)
އަދި ހަމަކަށަވަރުން، اللَّه ގެ حضرة ން ބޮޑުވެގެންވާ فضل ވަންތަކަން އެއުރެންނަށް ހުރިކަމަށް مؤمن ންނަށް ކަލޭގެފާނު އުފާވެރިކަމުގެ خبر ދެއްވާށެވެ!
മലയാളം
അബ്ദുൽ ഹമീദ് & കുഞ്ഞി മുഹമ്മദ് (Abdul Hameed & Kunhi)
സത്യവിശ്വാസികള്ക്ക് അല്ലാഹുവിങ്കല് നിന്ന് വലിയ ഔദാര്യം ലഭിക്കാനുണ്ട് എന്ന് നീ അവരെ സന്തോഷവാര്ത്ത അറിയിക്കുക.
தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் (Jan Trust)
எனவே! முஃமின்களுக்கு - அல்லாஹ்விடமிருந்து அவர்களுக்கு நிச்சயமாக பேரருட்கொடை இருக்கிறதென நன்மாராயங் கூறுவீராக!
Tafsīr
No commentary indexed for this ayah yet.