خَٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدًا لَّا يَجِدُونَ وَلِيًّا وَلَا نَصِيرًا﴿٦٥﴾
English
Saheeh International
Abiding therein forever, they will not find a protector or a helper.
Ali Quli Qarai
in which they will remain forever, and will not find any guardian or helper.
فارسی
انصاریان (Ansarian)
همیشه در آن جاودانه اند، و سرپرست و یاوری [که آنان را نجات دهد] نیابند.
فولادوند (Fooladvand)
جاودانه در آن میمانند، نه یاری مییابند و نه یاوری.
Nederlands
Fred Leemhuis
waarin zij voor immer en altijd zullen blijven; en zij zullen beschermer noch helper vinden.
Español
Isa García
Estarán en él por toda la eternidad; no encontrarán quién los proteja ni los auxilie.
Türkçe
Diyanet İşleri
Allah şüphesiz, inkarcılara lanet etmiş ve onlara içinde sonsuz olarak temelli kalacakları çılgın alevli cehennemi hazırlamıştır. Onlar bir dost ve yardımcı bulamazlar.
Deutsch
Bubenheim & Elyas
ewig und auf immer darin zu bleiben, ohne einen Schutzherrn noch Helfer zu finden.
Français
Muhammad Hamidullah
pour qu'ils y demeurent éternellement, sans trouver ni allié ni secoureur.
Русский
Кулиев (Kuliev)
в котором они пребудут вечно. Они не найдут ни покровителя, ни помощника.
Bahasa Indonesia
Kementerian Agama
mereka kekal di dalamnya selama-lamanya; mereka tidak memperoleh seorang pelindungpun dan tidak (pula) seorang penolong.
اردو
علامہ جوادی (Jawadi)
وہ اس میں ہمیشہ ہمیشہ رہیں گے اور انہیں کوئی سرپرست یا مددگار نہیں ملے گا
Bahasa Melayu
Abdullah Basmeih
kekalah mereka di dalamnya selama-lamanya; mereka pula tidak akan memperoleh sesiapapun yang akan menjadi pelindung atau penolong.
বাংলা
মুহিউদ্দীন খান (Muhiuddin Khan)
তথায় তারা অনন্তকাল থাকবে এবং কোন অভিভাবক ও সাহায্যকারী পাবে না।
Azərbaycanca
Məmmədəliyev & Bünyadov
Onlar orada əbədi qalacaqlar, (özlərinə) nə bir hami, nə də bir mədədkar tapa biləcəklər.
Oʻzbekcha
Muhammad Sodik
Улар унда абадий бардавом қолурлар. На бир дўст ва на бир ёрдамчи топа олмаслар.
Тоҷикӣ
Оятӣ (Ayati)
ки дар он ҷовидонаанд ва ҳеҷ дӯсту ёваре нахоҳанд ёфт.
پښتو
عبدالولي خان (Abdulwali)
په داسې حال كې چې په ده كې به همېشه وي، تل ترتله، دوى به نه كوم دوست (كارسازى) مومي او نه مددګار
سنڌي
تاج محمود امروٽي (Amroti)
منجھس سدائين رھڻ وارا آھن، نڪي ڪو سڄڻ ۽ نڪي ڪو مددگار لھندا.
کوردی
تەفسیری ئاسان (Asan)
بۆ ههمیشه تیایدا دهبێ بژین، لهوێش نه پشتیوانێك شکدهبهن فریایان بکهوێت نه کهسێك ڕزگاریان بکات.
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Sunã madawwama a cikinta har abada, bã su sãmun majiɓinci, kuma bã su sãmun mataimaki.
Kiswahili
Ali Muhsin Al-Barwani
Watadumu humo milele. Hawampati mlinzi wala wa kuwanusuru.
Soomaali
Mahmud Muhammad Abduh
Iyagoo ku waari dhexdeeda waligood oon helaynna Sokeeye iyo gargaare midna,
Shqip
Sherif Ahmeti
Aty do të mbesin përgjithmonë dhe për ta gjejnë kë t’i mbrojë apo t’i ndihmojë.
Bosanski
Besim Korkut
u njemu će vječno i zauvijek boraviti, ni zaštitnika ni pomagača neće naći.
አማርኛ
ሳዲቅ እና ሳኒ (Sadiq & Sani)
በእርሷ ውስጥ ዘለዓለም ዘውታሪዎች ሲኾኑ፤ ወዳጅም ረዳትም አያገኙም፡፡
Татарча
Yakub ibn Nugman
Утта мәңге калырлар вә үзләрен яклаучы дусны һәм уттан коткаручы ярдәмчене тапмаслар. Ий мөселманнар, әгаһ булыгыз, түбәндәге аятьләрдә Аллаһуга вә расүлгә итагать итмичә, нәфескә вә адашкан кешеләргә ияреп бидеґәт хорафат аралашкан батыл динне тотучылар хакында сөйләнәдер.
ئۇيغۇرچە
محمد صالح (Muhammad Saleh)
ئۇلار دوزاختا مەڭگۈ قالىدۇ، ئۇلار ھېچقانداق (ئۇلارنى قوغدايدىغان) دوست ۋە (ئۇلاردىن ئازابنى دەپئى قىلىدىغان) ياردەمچى تاپالمايدۇ
ދިވެހި
ރައީސުލްޖުމްހޫރިއްޔާގެ އޮފީސް (Official)
އެތާނގައި އެއުރެންނަށް އަބަދަށް ދެމިތިބެނިވި ގޮތުގައެވެ. އެހީތެރިޔަކު ނުވަތަ نصر ދޭނޭ މީހަކުވެސް އެއުރެން ނުދެކޭނެތެވެ.
മലയാളം
അബ്ദുൽ ഹമീദ് & കുഞ്ഞി മുഹമ്മദ് (Abdul Hameed & Kunhi)
എന്നെന്നും അവരതില് ശാശ്വതവാസികളായിരിക്കും. യാതൊരു രക്ഷാധികാരിയെയും സഹായിയെയും അവര് കണ്ടെത്തുകയില്ല.
தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் (Jan Trust)
அதில் அவர்கள் என்றென்றும் தங்குவார்கள்; தங்களைக் காப்பாவரையோ, உதவி செய்பவரையோ அவர்கள் காணமாட்டார்கள்.
Tafsīr
No commentary indexed for this ayah yet.