ٱلَّذِينَ يَخْشَوْنَ رَبَّهُم بِٱلْغَيْبِ وَهُم مِّنَ ٱلسَّاعَةِ مُشْفِقُونَ﴿٤٩﴾
English
Saheeh International
Who fear their Lord unseen, while they are of the Hour apprehensive.
Ali Quli Qarai
—those who fear their Lord in secret, and who are apprehensive of the Hour.
فارسی
انصاریان (Ansarian)
همانان که در پنهانی از پروردگارشان می ترسند و از قیامت هم بیمناکند.
فولادوند (Fooladvand)
[همان] کسانی که از پروردگارشان در نهان میترسند و از قیامت هراسناکند.
Nederlands
Fred Leemhuis
die hun Heer in het verborgene vrezen en ontzag hebben voor het uur.
Español
Isa García
a los que tienen temor a su Señor en privado, y sienten temor de la Hora [del Juicio].
Türkçe
Diyanet İşleri
Onlar görmedikleri halde Rablerinden korkarlar; kıyamet saatinden de titrerler.
Deutsch
Bubenheim & Elyas
die ihren Herrn im Verborgenen fürchten und die wegen der Stunde besorgt sind.
Français
Muhammad Hamidullah
qui craignent leur Seigneur malgré qu'ils ne Le voient pas, et redoutent l'Heure (la fin du monde).
Русский
Кулиев (Kuliev)
которые боятся своего Господа, не видя Его воочию, и трепещут перед Часом.
Bahasa Indonesia
Kementerian Agama
(yaitu) orang-orang yang takut akan (azab) Tuhan mereka, sedang mereka tidak melihat-Nya, dan mereka merasa takut akan (tibanya) hari kiamat.
اردو
علامہ جوادی (Jawadi)
جو ازغیب اپنے پروردگار سے ڈرنے والے ہیں اور قیامت کے خوف سے لرزاں ہیں
Bahasa Melayu
Abdullah Basmeih
Iaitu mereka yang takut (melanggar hukum-hukum) Tuhannya semasa mereka tidak dilihat orang, dan mereka pula gerun cemas akan (peristiwa-peristiwa yang mengerikan pada) hari kiamat.
বাংলা
মুহিউদ্দীন খান (Muhiuddin Khan)
যারা না দেখেই তাদের পালনকর্তাকে ভয় করে এবং কেয়ামতের ভয়ে শঙ্কিত।
Azərbaycanca
Məmmədəliyev & Bünyadov
O kəslərdən ötrü ki, onlar öz Rəbbindən Onu görmədən (yaxud Allahın axirətdə verəcəyi əzabdan) qorxar və qiyamətdən lərzəyə gələrlər.
Oʻzbekcha
Muhammad Sodik
Улар Роббиларидан ғойибона қўрқурлар ва улар (қиёмат) соатидан титрарлар.
Тоҷикӣ
Оятӣ (Ayati)
Онон, ки аз Худои худ дар ниҳон метарсанд ва аз рӯзи қиёмат ҳаросноканд.
پښتو
عبدالولي خان (Abdulwali)
هغه كسان چې له خپل رب نه خشیت (وېره) كوي بې له ليدلو او دوى د قیامت څخه وېرېدونكي دي
سنڌي
تاج محمود امروٽي (Amroti)
جيڪي پنھنجي پالڻھار کان پرپٺ ڊڄندا آھن ۽ اُھي قيامت کان (پڻ) ڊڄندڙ آھن.
کوردی
تەفسیری ئاسان (Asan)
ئهوانهن له پهروهردگاریان دهترسن له کاتێکدا که کهس دیار نیه و پهروهردگاریش لێیان پانهانه، ههروهها ئهوانه له قیامهت و لێپرسینهوه بیمیان ههیه (بێگومان ئهوانه له قیامهتدا دڵنیا و ئاسووده و دڵخۆشن).
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Waɗanda suke tsãron Ubangijinsu a fake, alhãli kuwa sũ, mãsu sauna ne daga Sa'a.
Kiswahili
Ali Muhsin Al-Barwani
Ambao wanamkhofu Mola wao Mlezi faraghani, na wanaiogopa Saa ya Kiyama.
Soomaali
Mahmud Muhammad Abduh
Oo ah kuwa ka Cabsada Eebahood iyagoo kali ah iyagoo Saacadda (Qiyaame) ka Cabsan.
Shqip
Sherif Ahmeti
Të cilët ia kanë frikën Zotit të tyre edhe pse edhe pse nuk e shohin dhe ata të cilët ia kanë dronë kijametit.
Bosanski
Besim Korkut
za one koji se Gospodara svoga budu bojali i kad ih niko ne vidi, i koji od časa oživljenja budu strepjeli.
አማርኛ
ሳዲቅ እና ሳኒ (Sadiq & Sani)
ለእነዚያ ጌታቸውን በሩቅ ለሚፈሩት እነሱም ከሰዓቲቱ ተጨናቂዎች ለኾኑ (መገሰጫን ሰጠን)፡፡
Татарча
Yakub ibn Nugman
Алар күрмичә күргән кеби Аллаһудан куркалар, вә алар кыямәттән дә тетрәп куркучылардыр.
ئۇيغۇرچە
محمد صالح (Muhammad Saleh)
تەقۋادارلار پەرۋەردىگارىنى كۆرمەي تۇرۇپ، ئۇنىڭدىن قورقىدۇ ھەمدە ئۇلار قىيامەتنىڭ (دەھشىتىدىن) تىترىگۈچىلەردۇر
ދިވެހި
ރައީސުލްޖުމްހޫރިއްޔާގެ އޮފީސް (Official)
އެއުރެންނަކީ އެއުރެންގެ ވެރިރަސްކަލާނގެއަށް غيب ގައި ބިރުވެތިވާ މީހުންނެވެ. އަދި އެއުރެންވަނީ، قيامة ދުވަހަށް ބިރުވެތިވެގެންނެވެ.
മലയാളം
അബ്ദുൽ ഹമീദ് & കുഞ്ഞി മുഹമ്മദ് (Abdul Hameed & Kunhi)
തങ്ങളുടെ രക്ഷിതാവിനെ അദൃശ്യാവസ്ഥയില് ഭയപ്പെടുന്നവരും, അന്ത്യനാളിനെപ്പറ്റി ഉല്ക്കണ്ഠയുള്ളവരുമാരോ (അവര്ക്കുള്ള ഉല്ബോധനം.)
தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் (Jan Trust)
அவர்கள் தங்கள் இறைவனை அந்தரங்கத்திலும் அஞ்சுவார்கள்; இன்னும் அந்த (இறுதி) வேளையைக் குறித்துப் பயந்து கொண்டும் இருப்பார்கள்.
Tafsīr
No commentary indexed for this ayah yet.