وَلَيَعْلَمَنَّ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَلَيَعْلَمَنَّ ٱلْمُنَٰفِقِينَ﴿١١﴾
English
Saheeh International
And Allah will surely make evident those who believe, and He will surely make evident the hypocrites.
Ali Quli Qarai
Allah shall surely ascertain those who have faith, and He shall surely ascertain the hypocrites.
فارسی
انصاریان (Ansarian)
و یقیناً خدا کسانی را که ایمان آورده اند، می شناسد و بی تردید منافقان را نیز می شناسد،
فولادوند (Fooladvand)
و قطعاً خدا کسانی را که ایمان آوردهاند میشناسد، و یقیناً منافقان را [نیز] میشناسد.
Nederlands
Fred Leemhuis
God zal zeker hen die geloven kennen en Hij zal de huichelaars kennen.
Español
Isa García
Dios hará evidente quiénes son los que creen y quiénes son los hipócritas.
Türkçe
Diyanet İşleri
Allah elbette inananları bilir ve elbette ikiyüzlüleri de bilir.
Deutsch
Bubenheim & Elyas
Und Allah wird ganz gewiß diejenigen kennen, die glauben, und Er wird ganz gewiß die Heuchler kennen.
Français
Muhammad Hamidullah
Allah connaît parfaitement les croyants et connaît parfaitement les hypocrites.
Русский
Кулиев (Kuliev)
Аллах непременно узнает тех, кто уверовал, и непременно узнает лицемеров.
Bahasa Indonesia
Kementerian Agama
Dan sesungguhnya Allah benar-benar mengetahui orang-orang yang beriman: dan sesungguhnya Dia mengetahui orang-orang yang munafik.
اردو
علامہ جوادی (Jawadi)
اور وہ یقینا انہیں بھی جاننا چاہتا ہے جو صاحبانِ ایمان ہیں اور انہیں بھی جاننا چاہتا ہے جو منافق ہیں
Bahasa Melayu
Abdullah Basmeih
Dan sesungguhnya Allah mengetahui akan orang-orang yang beriman, dan sesungguhnya Ia mengetahui akan orang-orang yang munafik.
বাংলা
মুহিউদ্দীন খান (Muhiuddin Khan)
আল্লাহ অবশ্যই জেনে নেবেন যারা বিশ্বাস স্থাপন করেছে এবং নিশ্চয় জেনে নেবেন যারা মুনাফেক।
Azərbaycanca
Məmmədəliyev & Bünyadov
Şübhəsiz ki, Allah iman gətirənləri də, münafiqləri də çox gözəl tanıyandır!
Oʻzbekcha
Muhammad Sodik
Албатта, Аллоҳ иймон келтирганларни ҳам яхши билур, мунофиқларни ҳам яхши билур.
Тоҷикӣ
Оятӣ (Ayati)
Албатта, Худо медонад, ки мӯъминон чӣ касонанд ва мунофиқон чӣ касон.
پښتو
عبدالولي خان (Abdulwali)
او خامخا ضرور به الله هغه كسان معلوموي (څرګندوي) چې ایمان يې راوړى دى او خامخا ضرور به منافقین معلوموي
سنڌي
تاج محمود امروٽي (Amroti)
۽ ته جن ايمان آندو آھي تن کي الله ڌار ڪندو آھي ۽ منافقن کي به ڌار ڪندو.
کوردی
تەفسیری ئاسان (Asan)
سوێند بێت، خوا ئاگاداره بهوانهی باوهڕیان هێناوه، ههروهها بهوانهش كه دووڕوون ( جیایان دهكاتهوه ).
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Kuma lalle Allah na sanin waɗanda suka yi ĩmãni kuma lalle Yanã sanin munfukai.
Kiswahili
Ali Muhsin Al-Barwani
Na hapana shaka Mwenyezi Mungu atawatambulisha walio amini, na atawatambulisha wanaafiki.
Soomaali
Mahmud Muhammad Abduh
dhab ahaan yuu u muujin Eebe kuwa xaqa rumeeyey, dhab ahaanna wuxuu u muujin kuwa munaafiqiinta ah.
Shqip
Sherif Ahmeti
All-llahu do t’i vërë në pah ata që besuan dhe do t’i vërë në thumb hipokritët.
Bosanski
Besim Korkut
Allah dobro zna one koji vjeruju i dobro zna one koji su dvolični.
አማርኛ
ሳዲቅ እና ሳኒ (Sadiq & Sani)
አላህም እነዚያን ያመኑትን በእርግጥ ያውቃል፡፡ መናፍቆቹንም ያውቃል፡፡
Татарча
Yakub ibn Nugman
Аллаһ ныклап иман китергән хакыйкый мөэминнәрне дә вә шайтанга иман китергән монафикъларны да белә.
ئۇيغۇرچە
محمد صالح (Muhammad Saleh)
اﷲ مۆمىنلەرنى چوقۇم بىلىدۇ، مۇناپىقلارنىمۇ چوقۇم بىلىدۇ
ދިވެހި
ރައީސުލްޖުމްހޫރިއްޔާގެ އޮފީސް (Official)
އަދި ހަމަކަށަވަރުން، اللَّه، إيمان ވި މީހުން ދެނެވޮޑިގެންވެތެވެ. އަދި ހަމަކަށަވަރުން، އެކަލާނގެ منافق ންވެސް ދެނެވޮޑިގެންވެތެވެ.
മലയാളം
അബ്ദുൽ ഹമീദ് & കുഞ്ഞി മുഹമ്മദ് (Abdul Hameed & Kunhi)
വിശ്വസിച്ചിട്ടുള്ളവരാരെന്ന് അല്ലാഹു അറിയുക തന്നെ ചെയ്യും. കപടന്മാരെയും അല്ലാഹു അറിയും.
தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் (Jan Trust)
அன்றியும், நம்பிக்கை கொண்டவர்களை நிச்சயமாக அல்லாஹ் நன்கறிவான்; நயவஞ்சகர்களையும், அவன் நிச்சயமாக நன்கறிவான்.
Tafsīr
No commentary indexed for this ayah yet.