خُذِ ٱلْعَفْوَ وَأْمُرْ بِٱلْعُرْفِ وَأَعْرِضْ عَنِ ٱلْجَٰهِلِينَ﴿١٩٩﴾
English
Saheeh International
Take what is given freely, enjoin what is good, and turn away from the ignorant.
Ali Quli Qarai
Adopt [a policy of] excusing [the faults of people], bid what is right, and turn away from the ignorant.
فارسی
انصاریان (Ansarian)
عفو و گذشت را پیشه کن، و به کار پسندیده فرمان ده، و از نادانان روی بگردان.
فولادوند (Fooladvand)
گذشت پیشه کن، و به [کار] پسندیده فرمان ده، و از نادانان رخ برتاب.
Nederlands
Fred Leemhuis
Neem wat gemakkelijk gegeven kan worden, beveel het behoorlijke en wend je af van de dommen.
Español
Isa García
[¡Oh, Mujámmad!] Ante todo, elige perdonar, ordena el bien y apártate de quienes se comportan contigo en forma ignorante.
Türkçe
Diyanet İşleri
Sen af yolunu tut, bağışla, uygun olanı emret, bilgisizlere aldırış etme.
Deutsch
Bubenheim & Elyas
Nimm den Überschuß, gebiete das allgemein Gute und wende dich von den Toren ab!
Français
Muhammad Hamidullah
Accepte ce qu'on t'offre de raisonnable, commande ce qui est convenable et éloigne-toi des ignorants.
Русский
Кулиев (Kuliev)
Будь снисходителен (или отдавай излишек; или принимай пожертвования, которые приносят тебе), вели творить добро и отвернись от невежд.
Bahasa Indonesia
Kementerian Agama
Jadilah engkau pemaaf dan suruhlah orang mengerjakan yang ma'ruf, serta berpalinglah dari pada orang-orang yang bodoh.
اردو
علامہ جوادی (Jawadi)
آپ عفو کا راستہ اختیار کریں نیکی کا حکم دیں اور جاہلوں سے کنارہ کشی کریں
Bahasa Melayu
Abdullah Basmeih
Terimalah apa yang mudah engkau lakukan, dan suruhlah dengan perkara yang baik, serta berpalinglah (jangan dihiraukan) orang-orang yang jahil (yang degil dengan kejahilannya).
বাংলা
মুহিউদ্দীন খান (Muhiuddin Khan)
আর ক্ষমা করার অভ্যাস গড়ে তোল, সৎকাজের নির্দেশ দাও এবং মূর্খ জাহেলদের থেকে দূরে সরে থাক।
Azərbaycanca
Məmmədəliyev & Bünyadov
Sən bağışlama yolunu tut, yaxşı işlər görməyi əmr et və cahillərdən üz döndər!
Oʻzbekcha
Muhammad Sodik
Кечиримли бўл, яхшиликка буюр ва жоҳиллардан юз ўгир. (Пайғамбаримиз (с. а. в.) бу сифатни муборак шахсларида мужассам қилган эдилар. Ул зот ҳақидаги ривоятларда кишини ҳайрон қолдирарли даражадаги ҳолатлар зикр этилган. Ул зотнинг саҳобаи киромлари, ҳақиқий мўмин-мусулмонлар ҳам доимо ояти каримада таъкидланганидек бўлишга, ана шу қоида асосида яшашга ҳаракат қилганлар.)
Тоҷикӣ
Оятӣ (Ayati)
Афвро пеша кун ва ба некӣ фармон деҳ ва аз ҷоҳилон рӯй гардон!
پښتو
عبدالولي خان (Abdulwali)
ته معاف كول راونیسه (د عفوه كولو عادت راخپل كړه) او د نېكۍ حكم كوه او له جاهلانو نه مخ وګرځوه
سنڌي
تاج محمود امروٽي (Amroti)
(اي پيغمبر) معافي ڏيڻ جي عادت ڪر ۽ چڱي ڪم ڪرڻ جو حُڪم ڪر ۽ جاھلن کان منھن موڙ.
کوردی
تەفسیری ئاسان (Asan)
کاری ئاسان لهخهڵکی داوا بکهو چاوپۆشی له ههڵهو کهموکوڕیهکانیان بکهو، فهرمان بده به چاکهو کردهوهیهک که پهسهندی شهرعه، ڕووش وهرگێڕهو پشت بکه له نهفام و تێ نهگهیشتوان.
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Ka riƙi abin da ya sauƙaƙa; Kuma ka yi umurni da alhẽri, Kuma ka kau da kai daga jãhilai.
Kiswahili
Ali Muhsin Al-Barwani
Shikamana na kusamehe, na amrisha mema, na jitenge na majaahili.
Soomaali
Mahmud Muhammad Abduh
Qaado waxa Fudud Farna Wanaagga kana Jeedso Jaahiliinta.
Shqip
Sherif Ahmeti
Ti (Muhammed) merre të lehtën, urdhëro për të mirë dhe hiqu prej të padijshmëve.
Bosanski
Besim Korkut
Ti sa svakim – lijepo! I traži da se čine dobra djela, a neznalica se kloni!
አማርኛ
ሳዲቅ እና ሳኒ (Sadiq & Sani)
ገርን ጠባይ ያዝ፡፡ በመልካምም እዘዝ፡፡ ባለጌዎቹንም ተዋቸው፡፡
Татарча
Yakub ibn Nugman
Ий Мухәммәд! Синең эшең гафу сораучыларны гафу итү булсын вә яхшылыкка өндәү булсын! Һәм хакны аңламаучы җаһилләрдән-наданнардан кисел, алар белән булышма!
ئۇيغۇرچە
محمد صالح (Muhammad Saleh)
ئەپۇنى دوست تۇتقىن، ياخشىلىققا (يەنى ياخشى سۆز قىلىشقا، ياخشى ئىش قىلىشقا) بۇيرۇغىن، نادانلار بىلەن تەڭ بولمىغىن (يەنى نادانلارنىڭ قىلغىنىنى قىلماي، ئۇلارغا مۇلايىم بولغىن)
ދިވެހި
ރައީސުލްޖުމްހޫރިއްޔާގެ އޮފީސް (Official)
ކަލޭގެފާނު عفو ކުރެއްވުމުގައި ހިއްޕަވާށެވެ! އަދި ހެޔޮކަންތަކަށް އަމުރުކުރައްވާށެވެ! އަދި ޖާހިލުންނާ އެއްކިބާވެ ވަޑައިގަންނަވާށެވެ!
മലയാളം
അബ്ദുൽ ഹമീദ് & കുഞ്ഞി മുഹമ്മദ് (Abdul Hameed & Kunhi)
നീ വിട്ടുവീഴ്ച സ്വീകരിക്കുകയും സദാചാരം കല്പിക്കുകയും, അവിവേകികളെ വിട്ട് തിരിഞ്ഞുകളയുകയും ചെയ്യുക.
தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் (Jan Trust)
எனினும் (நபியே) மன்னிப்பைக் கைக் கொள்வீராக! நன்மையைக் கடைபிடிக்குமாறு (மக்களை) ஏவுவீராக மேலும் அறிவீனர்களைப் புறக்கணித்து விடும்.
Tafsīr
قرآن حکیم (شرح آیات منتخب)
چهار وظیفةٌ مهم رهبران و مبلغان
از امام صادق(ع) چنین نقل شده که در قرآن مجید. آیهای در موضوعات اخلاقی از این آیه جامعتر نیست.در بعضی از روایات نقل شده هنگامی که این آیه نازل شدء پیامبر(ص) از جبرئیل توضیح خواست که چگونه با مردم مدارا کند و سختگیری نکند. جبرئیل(ع) عرض کرد: نمیدانم؛ باید از آنکه میدانده سوّال کنم. سپس بار دیگر بر پیامبر(ص) فرود آمد و گفت: ای محمد.ء خداوند به تو دستور میدهد که آنها را که به تو ستم کردهانده عفو کنی» و به آنها که تو را محروم کردهانده عطا کنی» و با آنها که از تو بریدهاند» پیوند برقرار کنی. این آیه و أَیة بعده به چهار قسمت از وظایف رهبران و مبلغان به صورت خطاب به پیامبر(ص) اشاره دارد. در آغاز به مدارا و سختگیری نکردن و قبول پوزش مردم دستور میدهد. بدیهی است اگر رهبر و مبلغ» شخص سختگیری باشدء به زودی جمعیت از اطراف او پراکنده میشوند و نفوذ خود بر دلها را از دست خواهد داد. سپس به پیامبر دستور میدهد که مردم را به نیکیها دعوت کند؛ اشاره به این که مفهوم ترک سختگیری» چربزبانی نیست؛ بلکه باید رهبران و مبلغان» همةٌ حقایق را بگویند و مردم را به سوی حق دعوت کنند و چیزی را فرو نگذارند. در مرحلةٌ سوم به تحمل و بردباری در برابر جاهلان دستور داده است؛زیرا رهبران و مبلغان در مسیر خود با افراد متعصب» لجوج» جاهل و بداخلاق روبهرو میشوند و راه پیروزی بر این مشکل, درگیر شدن با جاهلان نیست؛ بلکه بهترین راه» تحمل و حوصله و نادیده گرفتن اینگونه کارهاست. در اه ۰۲۰۰ چهارمین وظیفة رهبران دینی و مبلغان مطرح شده و آن پناه بردن به خدا و مدد خواستن از لطف او در برابر وسوسههای شیطانی است؛ چرا که بر سر راه آنها همواره وسوسههای شیطانی در شکل مقام» مال, شهوت و مانند اینها خودنمایی میکند و شیطان و شیطانصفتان میکوشند آنها را با وسوسه از مسیرشان منحرف کنند.