English
Saheeh International
I swear by this city, Makkah -
Ali Quli Qarai
I swear by this town,
فارسی
انصاریان (Ansarian)
قسم می خورم به این شهر،
فولادوند (Fooladvand)
سوگند به این شهر،
Nederlands
Fred Leemhuis
Nee toch! Ik zweer bij deze stad!
Español
Isa García
Juro por esta ciudad [La Meca],
Türkçe
Diyanet İşleri
Bu şehre (Mekke'ye) yemin ederim; ki sen bu şehirde oturmuşsun.
Deutsch
Bubenheim & Elyas
Nein, Ich schwöre bei dieser Ortschaft
Français
Muhammad Hamidullah
Non!... Je jure par cette Cité!
Русский
Кулиев (Kuliev)
Нет, клянусь этим городом (Меккой)!
Bahasa Indonesia
Kementerian Agama
Aku benar-benar bersumpah dengan kota ini (Mekah),
اردو
علامہ جوادی (Jawadi)
میں اس شہر کی قسم کھاتا ہوں
Bahasa Melayu
Abdullah Basmeih
Aku bersumpah dengan negeri (Makkah) ini;
বাংলা
মুহিউদ্দীন খান (Muhiuddin Khan)
আমি এই নগরীর শপথ করি
Azərbaycanca
Məmmədəliyev & Bünyadov
And içirəm bu şəhərə (Məkkəyə) -
Oʻzbekcha
Muhammad Sodik
Мана шу шаҳар билан қасам.
Тоҷикӣ
Оятӣ (Ayati)
Қасам ба ин шаҳр! (Макка)
پښتو
عبدالولي خان (Abdulwali)
زه قسم خورم په دې ښار باندې
سنڌي
تاج محمود امروٽي (Amroti)
ھن شھر (مڪي) جو قسم کڻان ٿو.
کوردی
تەفسیری ئاسان (Asan)
سوێندم بهم شاره (واته شاری مهککه).
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Bã sai Na yi rantsuwa da wannan gari ba.
Kiswahili
Ali Muhsin Al-Barwani
Naapa kwa Mji huu!
Soomaali
Mahmud Muhammad Abduh
Eebe wuxuu ka dhaaran Magaalada «Makaad ee Sharrifan».
Shqip
Sherif Ahmeti
Betohem në këtë qytet!
Bosanski
Besim Korkut
Kunem se gradom ovim –
አማርኛ
ሳዲቅ እና ሳኒ (Sadiq & Sani)
በዚህ አገር (በመካ) እምላለሁ፡፡
Татарча
Yakub ibn Nugman
Бу шәһәр, ягъни Мәккә белән ант итәмен.
ئۇيغۇرچە
محمد صالح (Muhammad Saleh)
بۇ شەھەر (يەنى مەككە) بىلەن قەسەم قىلىمەن
ދިވެހި
ރައީސުލްޖުމްހޫރިއްޔާގެ އޮފީސް (Official)
ކަލޭގެފާނު މިރަށުގައި ހުންނަވާ حال، މިރަށް (އެބަހީ: مكة) ގަންދެއްވައި ހުވާ وحى ކުރައްވަމެވެ.
മലയാളം
അബ്ദുൽ ഹമീദ് & കുഞ്ഞി മുഹമ്മദ് (Abdul Hameed & Kunhi)
ഈ രാജ്യത്തെ (മക്കയെ) ക്കൊണ്ട് ഞാന് സത്യം ചെയ്തു പറയുന്നു.
தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் (Jan Trust)
இந்நகரத்தின் மீது நான் சத்தியம் செய்கின்றேன்.
Tafsīr
قرآن حکیم (شرح آیات منتخب)also covers 2
تو ساکن آن شهر هستی
منظور از شهر مقدس در این آّیات» شهر مکّه است. شرافت و عظمت سرزمین مکه ایجاب میکند که خداوند به آن سوگند یاد کند؛ چرا که نخستین مرکز توحید و عبادت پروردگار است و انبیای بزرگ گرد این خانه طواف کردهاند؛ اما جملة «وّ نت حل هد اللّد» مطلب تازهای را در بر دارد؛ این که این شهر به خاطر وجود پر فیض و برکت تو چنان عظمتی یافته که شایستهُ این سوگند شده است. ارزش سرزمینها گاهی به ارزش انسانهای مقیم آن است. از این روء قرآن علت قسم خوردنش به مکه را بیان کرده تا مبادا کافران مکه تصور کنند که قرآن برای خاک مکه یا بتهای آنها اهمیت قائّل شده است.