فَٱدْخُلِى فِى عِبَٰدِى﴿٢٩﴾
English
Saheeh International
And enter among My [righteous] servants
Ali Quli Qarai
Then enter among My servants,
فارسی
انصاریان (Ansarian)
پس در میان بندگانم درآی
فولادوند (Fooladvand)
و در میان بندگان من درآی،
Nederlands
Fred Leemhuis
En treed binnen te midden van Mijn dienaren
Español
Isa García
y únete a Mis siervos piadosos
Türkçe
Diyanet İşleri
Ey can! İyi kullarımın arasına gir.
Deutsch
Bubenheim & Elyas
Tritt ein unter Meine Diener,
Français
Muhammad Hamidullah
entre donc parmi Mes serviteurs,
Русский
Кулиев (Kuliev)
Войди в круг Моих рабов!
Bahasa Indonesia
Kementerian Agama
Maka masuklah ke dalam jama'ah hamba-hamba-Ku,
اردو
علامہ جوادی (Jawadi)
پھر میرے بندوں میں شامل ہوجا
Bahasa Melayu
Abdullah Basmeih
"Serta masuklah engkau dalam kumpulan hamba-hambaku yang berbahagia -
বাংলা
মুহিউদ্দীন খান (Muhiuddin Khan)
অতঃপর আমার বান্দাদের অন্তর্ভুক্ত হয়ে যাও।
Azərbaycanca
Məmmədəliyev & Bünyadov
(Əməlisaleh) bəndələrimin zümrəsinə daxil ol!
Oʻzbekcha
Muhammad Sodik
Бас, бандаларим ичига киргин!
Тоҷикӣ
Оятӣ (Ayati)
ва дар зумраи бандагони Ман дохил шав
پښتو
عبدالولي خان (Abdulwali)
نو ته زما په بنده ګانو كې داخل شه
سنڌي
تاج محمود امروٽي (Amroti)
تنھنڪري (تون) منھنجي ٻانھن (جي ٽوليءَ) ۾ داخل ٿيءُ.
کوردی
تەفسیری ئاسان (Asan)
ده بچۆره ڕیزی بهنده چاکه نازدار و بهڕێزهکانمهوه.
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Sabõbda haka, ka shiga cikin bãyiNa (mãsu bin umurui a dũniya).
Kiswahili
Ali Muhsin Al-Barwani
Basi ingia miongoni mwa waja wangu,
Soomaali
Mahmud Muhammad Abduh
dhexgalna Addoomadayda (wanaagsan).
Shqip
Sherif Ahmeti
Hyr mes robërve të Mi!
Bosanski
Besim Korkut
pa uđi među robove Moje,
አማርኛ
ሳዲቅ እና ሳኒ (Sadiq & Sani)
«በባሮቼም ውስጥ ግቢ፡፡
Татарча
Yakub ibn Nugman
Минем изге бәндәләрем арасына кергел.
ئۇيغۇرچە
محمد صالح (Muhammad Saleh)
سەن مېنىڭ (ياخشى) قاتارىغا قوشۇلغىن
ދިވެހި
ރައީސުލްޖުމްހޫރިއްޔާގެ އޮފީސް (Official)
ފަހެ، ތިމަންރަސްކަލާނގެ އަޅުންގެ ތެރެޔަށް ވަންނާށެވެ!
മലയാളം
അബ്ദുൽ ഹമീദ് & കുഞ്ഞി മുഹമ്മദ് (Abdul Hameed & Kunhi)
എന്നിട്ട് എന്റെ അടിയാന്മാരുടെ കൂട്ടത്തില് പ്രവേശിച്ചു കൊള്ളുക.
தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் (Jan Trust)
நீ என் நல்லடியார்களில் சேர்ந்து கொள்வாயாக.
Tafsīr
قرآن حکیم (شرح آیات منتخب)also covers 27, 28, 30
نفس مطمئْنّه
در آیات پیش آمده است که انسانهای دنیاپرست پیوسته در دو حال قرار دارند: بیتابی در اثر سلب نعمتء و طغیان و سرکشی به خاطر رسیدن به مواهب الهی؛ در حالی که توجه ندارند که وفور نعمت یا سلب آن هر دو امتحان خداست که آیا انسان در برابر نعمت شکرگزار است یا ناسپاس و در برایر مصیبت شکیبا است یا بیتاب. در این آیه اما - در مقابل این گروه که عاقبتی بسیار دردناک برایشان ذکر شد - به گروه دیگری اشاره شده که در پرتو ایمان و یاد خدا به چنان آرامشی دست یافتهاند که به هر آنچه خدا خواسته. رضایت میدهند و خود را بندهای میبینند که صاحب هیچ نفع و ضرری برای خود نیستند. آنان دنیا را یک زندگی مجازی و مقدمة زندگی بسیار ارزشمندتری میدانند و داشتن و نداشتن در آن را امتحان خدا میشمرند و در هر حال در جادة بندگی پا بر جا میمانند و از راه راست منحرف نمیشوند. در روایت بسیار ارزشمندی میخوانیم که فردی از امام صادق(ع) پرسید: آیا ممکن است موّْمن از قبض روحش ناراضی باشد؟ فرمود: «نه به خدا سوگند. هنگامی که فرشتةٌ مرگ برای قبض روحش میآید. اظهار ناراحتی میکند. فرشتةٌ مرگ میگوید: ای دوست خدا ناراحت نباش. سوگند به آن کس که محمد را مبعوث کرده. من بر تو مهربانتر و دلسوزترم از پدری مهربان اگر اینجا حاضر بود. چشمهایت را بگشا و ببین. (او نگاه میکشد)» رسول خدا(ص) امیرالموْمنین(ع)» فاطمه(س)» حسن(ع) و حسین(ع) و امامان از نسل او را میبیند. به او گفته میشود: این رسول خدا و امیرالموْمنین و فاطمه و حسن و حسین و امامان هستند که همراهان تواند. او چشمانش را باز میکند و نگاه میکند. ناگهان گویندهای از سوی پروردگار بزرگ ندا میدهد و میگوید: «ای کسی که به محمّد و خاندانش اطمینان داشتی, باز گرد به سوی پروردگارت؛ در حالی که به ولایت (آنها) راضی هستی و او با ثوابش از تو خشنود است. داخل شو در میان بندگانم یعنی محمّد و اهل بیتش و داخل شو در بهشتام.» پسء چیزی برای انسان محبوبتر از آن نیست که هر چه زودتر روحش از تن جدا شود و به این منادی بپیوندد.»!