يَعْلَمُ خَآئِنَةَ ٱلْأَعْيُنِ وَمَا تُخْفِى ٱلصُّدُورُ﴿١٩﴾
English
Saheeh International
He knows that which deceives the eyes and what the breasts conceal.
Ali Quli Qarai
He knows the treachery of the eyes, and what the breasts hide.
فارسی
انصاریان (Ansarian)
[او] چشم هایی را که به خیانت [به نامحرمان] می نگرد و آنچه را سینه ها پنهان می دارند، می داند.
فولادوند (Fooladvand)
[خدا] نگاههای دزدانه و آنچه را که دلها نهان میدارند، میداند.
Nederlands
Fred Leemhuis
Hij kent het verraad in de ogen en wat de harten verbergen.
Español
Isa García
[Dios] conoce las miradas pérfidas y lo que esconden los corazones.
Türkçe
Diyanet İşleri
Allah gözlerin hainliğini ve gönüllerin gizlediğini bilir.
Deutsch
Bubenheim & Elyas
Er kennt die verräterischen Augen und weiß, was die Brüste verbergen.
Français
Muhammad Hamidullah
Il (Allah) connaît la trahison des yeux, tout comme ce que les poitrines cachent.
Русский
Кулиев (Kuliev)
Он знает о предательском взгляде и том, что скрывают груди.
Bahasa Indonesia
Kementerian Agama
Dia mengetahui (pandangan) mata yang khianat dan apa yang disembunyikan oleh hati.
اردو
علامہ جوادی (Jawadi)
وہ خدا نگاہوں کی خیانت کو بھی جانتا ہے اور دلوں کے حُھپے ہوئے بھیدوں سے بھی باخبر ہے
Bahasa Melayu
Abdullah Basmeih
Allah mengetahui pengkhianatan (penyelewengan dan ketiadaan jujur) pandangan mata seseorang, serta mengetahui akan apa yang tersembunyi di dalam hati.
বাংলা
মুহিউদ্দীন খান (Muhiuddin Khan)
চোখের চুরি এবং অন্তরের গোপন বিষয় তিনি জানেন।
Azərbaycanca
Məmmədəliyev & Bünyadov
Allah gözlərin xəyanətini (xain gözləri) və ürəklərin gizlətdiyini biləndir!
Oʻzbekcha
Muhammad Sodik
У зот кўзларнинг хиёнатини ҳам, диллар махфий тутган нарсаларни ҳам билур. (Яъни, бировга билдирмасдан, ўғиринча кўз қири ташлаганини ҳам билади, ҳисобга олиб қўяди. Ҳеч кимга билдирмасдан, дилда тугиб қўйилган нарсаларни ҳам жуда яхши билади. Шундай бўлганидан кейин бошқа нарсаларни билишида ҳеч шак-шубҳа йўқдир. Одамлар ундан огоҳ бўлсинлар.)
Тоҷикӣ
Оятӣ (Ayati)
Назарҳои дуздидаро ва ҳар чӣ дилҳо ниҳон доштаанд, медонад.
پښتو
عبدالولي خان (Abdulwali)
هغه د سترګو په خیانت پوهېږي او په هغو خبرو چې سینې يې پټوي (او رازونه وي)
سنڌي
تاج محمود امروٽي (Amroti)
اکين جي خيانت (واري نگاھ) ۽ جيڪي سينا لڪائيندا آھن سو (الله) ڄاڻندو آھي.
کوردی
تەفسیری ئاسان (Asan)
ئهو خوایه ههمیشه چاوه خیانهتکار و ناپاکهکان دهناسێت و دهزانێت چی له دڵ و دهروون و سینهکاندا حهشاردراوه.
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
(Allah) Ya san yaudarar idãnu da abin da ƙirãza ke ɓõyẽwa.
Kiswahili
Ali Muhsin Al-Barwani
(Mwenyezi Mungu) anajua khiyana ya macho na yanayo ficha vifua.
Soomaali
Mahmud Muhammad Abduh
Eebe waa ogyahay khayaanada indhaha iyo waxay qarin laabtu.
Shqip
Sherif Ahmeti
Ai di për shikimin me cep të syve, e edhe për atë që e fshehin në zemra.
Bosanski
Besim Korkut
On zna poglede koji kriomice u ono što je zabranjeno gledaju, a i ono što grudi kriju;
አማርኛ
ሳዲቅ እና ሳኒ (Sadiq & Sani)
(አላህ) የዓይኖችን ክዳት ልቦችም የሚደብቁትን ሁሉ ያውቃል፡፡
Татарча
Yakub ibn Nugman
Ул – Аллаһ күзләрнең хыянәтчесын белер, ул күз ят хатыннарга караган күздер һәм күкрәкләр эчендә яшерен сакланган нәрсәләрне дә белер.
ئۇيغۇرچە
محمد صالح (Muhammad Saleh)
اﷲ كۆزلەرنىڭ خىيانىتىنى ۋە دىللاردىكى يوشۇرۇن نەرسىلەرنى بىلىپ تۇرىدۇ
ދިވެހި
ރައީސުލްޖުމްހޫރިއްޔާގެ އޮފީސް (Official)
ލޮލުގެ خيانة ތެރި ބެލުންތަކާއި، ހިތްތަކުގައި ފޮރުވިފައިވާ ކަންތައް އެކަލާނގެ ދެނެވޮޑިގެންވެތެވެ.
മലയാളം
അബ്ദുൽ ഹമീദ് & കുഞ്ഞി മുഹമ്മദ് (Abdul Hameed & Kunhi)
കണ്ണുകളുടെ കള്ളനോട്ടവും, ഹൃദയങ്ങള് മറച്ച് വെക്കുന്നതും അവന് (അല്ലാഹു) അറിയുന്നു.
தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் (Jan Trust)
கண்கள் செய்யும் மோசத்தையும், உள்ளங்கள் மறைத்து வைப்பதையும் அவன் நன்கு அறிகிறான்.
Tafsīr
قرآن حکیم (شرح آیات منتخب)
چشمهای خائن
در حدینی میخوانیم که از معنی این آیه از امام صادق(ع) سوّال کردند.ء فرمود: «آیا ندیدهای گاه انسان به چیزی نگاه میکند اما چنین وانمود میکند که به آن نگاه نمیکند؟! این نگاه خیانتآلود است.» البته خیانت چشمها گوناگون است: گاه به صورت اشاراتی با چشم به منظور تحقیر با عیبجویی از دیگران است یا اشاراتی که مقدمةٌ توطئه و نقشههای شیطانی است. گاهی هم به صورت نگاههای مخفیانه به نوامیس مردم و چیزهای دیگری که نگاه کردن به آَن ممنوع است. در روایتی آمده است: «نگاه اول (به نامحرم به طور غیرعمدی) برای تو است (به خاطر آن مجازات نمیشوی)؛ ولی نگاه دوم به ضرر تو است.» بنابر این» نگاه دوم به نامحرم حرام است و منظور از «خائنةالاعین» همین است. > **پانوشت صفحه (منابع):** > ۱- نمونه ج ۲۰ ص ۶۳ > ۴ بحارالانواره ج۰۶ ص ۱۵۴ > ۷- مجمعالبیان» ج۰۸» ص ۴۳۳ > ۲- منشور جاوید»ء ج۰۸» ص ۱۹۲ > ۵- منشور جاویده ج۸» ص ۱۹۳ > ۳-اصول کافیء ج۲» ص ۲۹۳ > ۶- نمونه ج۲۰ ص ۶۵ > **Cited sources** (grade before any load-bearing use): Tafsīr Nemūneh, Majmaʿ al-Bayān, Biḥār al-Anwār, al-Kāfī.