إِلَىٰ فِرْعَوْنَ وَهَٰمَٰنَ وَقَٰرُونَ فَقَالُوا۟ سَٰحِرٌ كَذَّابٌ﴿٢٤﴾
English
Saheeh International
To Pharaoh, Haman and Qarun; but they said, "[He is] a magician and a liar."
Ali Quli Qarai
to Pharaoh, Haman and Korah, but they said, ‘A magician and a mendacious liar.’
فارسی
انصاریان (Ansarian)
به سوی فرعون و هامان و قارون، ولی [آنان] گفتند: جادوگری بسیار دروغگوست!
فولادوند (Fooladvand)
به سوی فرعون و هامان و قارون، [امّا آنان] گفتند: «افسونگری شیّاد است.»
Nederlands
Fred Leemhuis
naar Fir'aun, Hamaan en Karoen. Maar zij zeiden: "Een leugenachtige tovenaar!"
Español
Isa García
[Lo envié] ante el Faraón, Hamán y Qarún, pero le dijeron: "Eres un hechicero mentiroso".
Türkçe
Diyanet İşleri
And olsun ki Musa'yı, mucizelerimiz ve apaçık delillerle Firavun, Haman ve Karun'a göndermişizdir. Onlar: "Bu, yalancı sihirbazın biridir" demişlerdi.
Deutsch
Bubenheim & Elyas
zu Fir'aun und Haman und Qarun. Sie aber sagten: "Ein verlogener Zauberer."
Français
Muhammad Hamidullah
vers Pharaon, Hâmân et Coré. Mais ils dirent: «Magicien! Grand menteur!»
Русский
Кулиев (Kuliev)
к Фараону, Хаману и Каруну (Корею). Они сказали: «Он - лживый колдун!».
Bahasa Indonesia
Kementerian Agama
kepada Fir'aun, Haman dan Qarun; maka mereka berkata: "(Ia) adalah seorang ahli sihir yang pendusta".
اردو
علامہ جوادی (Jawadi)
فرعون ًہامان اور قارون کی طرف تو ان سب نے کہہ دیا کہ یہ جادوگر اور جھوٹے ہیں
Bahasa Melayu
Abdullah Basmeih
Kepada Firaun dan Haman serta Qarun; maka mereka (menuduhnya dengan) berkata: "Ia seorang ahli sihir, lagi pendusta!"
বাংলা
মুহিউদ্দীন খান (Muhiuddin Khan)
ফেরাউন, হামান ও কারুণের কাছে, অতঃপর তারা বলল, সে তো জাদুকর, মিথ্যাবাদী।
Azərbaycanca
Məmmədəliyev & Bünyadov
Fir’onun, (onun vəziri) Hamanın və Qarunun yanına. Onlar isə: “Bu sehrbazdır, yalançıdır!” – dedilər.
Oʻzbekcha
Muhammad Sodik
Фиръавнга, Ҳомонга ва Қорунга. Бас, улар: «(Бу) сеҳргар ва каззоб», дедилар.
Тоҷикӣ
Оятӣ (Ayati)
ба сӯи Фиръавну Ҳомон ва Қорун. Ва гуфтанд, ки ӯ ҷодугаре дурӯғгӯст!
پښتو
عبدالولي خان (Abdulwali)
فرعون او هامان او قارون ته، نو دوى وویل: (دا خو) جادوګر دى، سخت دروغجن دى
سنڌي
تاج محمود امروٽي (Amroti)
فرعون ۽ ھامان ۽ قارون ڏانھن پوءِ چيائون ته ڪُوڙو جادوگر آھي.
کوردی
تەفسیری ئاسان (Asan)
بۆ سهر فیرعهون و هامان و قاروون، بهڵام ئهو ستهمکارانه وتیان: جادووگهرێکی درۆزنه!!
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Zuwa ga Fir'auna da Hãmãna da Kãrũna, sai suka ce: "Mai sihiri ne, maƙaryaci."
Kiswahili
Ali Muhsin Al-Barwani
Kumwendea Firauni na Hamana na Qaruni, wakasema: Huyu ni mchawi, mwongo mkubwa.
Soomaali
Mahmud Muhammad Abduh
Xagga Fircoon, Haamaan iyo Qaaruun waxayna dheheen waa sixirroow beenaala ah.
Shqip
Sherif Ahmeti
te faraoni dhe te Hamanit e Karuni, e ata i thanë: “Magjistar e gënjshtar!”
Bosanski
Besim Korkut
faraonu i Hamanu i Karunu, ali su oni rekli: "Čarobnjak i lažov!"
አማርኛ
ሳዲቅ እና ሳኒ (Sadiq & Sani)
ወደ ፈርዖንና ወደ ሃማን፤ ወደ ቃሩንም (ላክነው)፡፡ «ድግምተኛ ውሸታም ነው» አሉም፡፡
Татарча
Yakub ibn Nugman
Фиргаунгә, Һаманга вә Карунга алар әйттеләр: "Ошбу Муса ялганчы вә сихерче", – дип.
ئۇيغۇرچە
محمد صالح (Muhammad Saleh)
بىز مۇسانى مۆجىزىلىرىمىز بىلەن، روشەن دەلىل بىلەن ھەقىقەتەن پىرئەۋنگە، ھامانغا ۋە قارۇنغا ئەۋەتتۇق، ئۇلار (مۇسانى) يالغانچى، سېھىرگەر دېيىشتى
ދިވެހި
ރައީސުލްޖުމްހޫރިއްޔާގެ އޮފީސް (Official)
فرعون އާއި، هامان އާއި، قارون ގެ ގާތަށެވެ. ފަހެ، އެއުރެން ބުނޫއެވެ. (މިއީ) ބޮޑު ދޮގުވެރި ޖާދޫގަރެކެވެ.
മലയാളം
അബ്ദുൽ ഹമീദ് & കുഞ്ഞി മുഹമ്മദ് (Abdul Hameed & Kunhi)
ഫിര്ഔന്റെയും ഹാമാന്റെയും ഖാറൂന്റെയും അടുക്കലേക്ക് . അപ്പോള് അവര് പറഞ്ഞു: വ്യാജവാദിയായ ഒരു ജാലവിദ്യക്കാരന് എന്ന്.
தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் (Jan Trust)
ஃபிர்அவ்ன், ஹாமான், ஃகாரூன் ஆகியவர்களிடம்; ஆனால் அவர்களோ "(இவர்) பொய்யுiரைப்பவர், சூனியக்காரர்" என்று கூறினர்.
Tafsīr
No commentary indexed for this ayah yet.