ثُمَّ قِيلَ لَهُمْ أَيْنَ مَا كُنتُمْ تُشْرِكُونَ﴿٧٣﴾
English
Saheeh International
Then it will be said to them, "Where is that which you used to associate [with Him in worship]
Ali Quli Qarai
Then they will be told, ‘Where are they whom you used to worship as deities
فارسی
انصاریان (Ansarian)
آن گاه به آنان گویند: معبودانی که [در الوهیت و ربوبیت] شریکان خدا می گرفتید کجایند؟
فولادوند (Fooladvand)
آنگاه به آنان گفته میشود: «آنچه را در برابر خدا [با او] شریک میساختید کجایند؟»
Nederlands
Fred Leemhuis
Dan wordt er tot hen gezegd: "Waar zijn zij dan die jullie als [zogenaamd goddelijke] metgezellen vereren
Español
Isa García
Se les dirá entonces: "¿Dónde están aquellos [ídolos] que idolatraban junto
Türkçe
Diyanet İşleri
Sonra onlara: "Allah'ı bırakıp da koştuğunuz ortaklar nerededir?" denir. "Bizden uzaklaştılar; hayır, biz zaten önceleri hiçbir şeye kulluk etmiyorduk" derler. İşte Allah inkarcıları böyle saptırır.
Deutsch
Bubenheim & Elyas
Dann wird zu ihnen gesagt werden: "Wo ist das, was ihr (Allah) beigesellt habt (, und dem ihr gedient habt)
Français
Muhammad Hamidullah
Puis on leur dira: «Où sont ceux que vous associez
Русский
Кулиев (Kuliev)
Потом им скажут: «Где те, кого вы приобщали в сотоварищи
Bahasa Indonesia
Kementerian Agama
kemudian dikatakan kepada mereka: "Manakah berhala-berhala yang selalu kamu persekutukan,
اردو
علامہ جوادی (Jawadi)
پھر یہ کہا جائے گا کہ اب وہ کہاں ہیں جنہیں تم شریک بنایا کرتے تھے
Bahasa Melayu
Abdullah Basmeih
Akhirnya dikatakan kepada mereka: "Mana dia berhala-berhala yang kamu dahulu sekutukan -
বাংলা
মুহিউদ্দীন খান (Muhiuddin Khan)
অতঃপর তাদেরকে বলা হবে, কোথায় গেল যাদেরকে তোমরা শরীক করতে।
Azərbaycanca
Məmmədəliyev & Bünyadov
Sonra da onlara belə deyiləcəkdir: “Haradadır şərik qoşub ibadət etdikləriniz –
Oʻzbekcha
Muhammad Sodik
Сўнгра уларга: «Ширк келтириб юрган нарсаларингиз қани?!
Тоҷикӣ
Оятӣ (Ayati)
Он гоҳ ба онҳо гуфта шавад: «Он шарикон, ки барои Худо мегирифтед, куҷо ҳастанд?»
پښتو
عبدالولي خان (Abdulwali)
بیا به دوى ته ویلى شي چې چېرته دي هغه (معبودان) چې تاسو به شریكول
سنڌي
تاج محمود امروٽي (Amroti)
وري کين چئبو ته جيڪي اوھين شريڪ ٺھرائيندا ھيؤ سي ڪِٿي آھن؟
کوردی
تەفسیری ئاسان (Asan)
لهوهودوا پێیان دهوترێت: کوان ئهو شتانهی که به هاوهڵتان دادهنا بۆ خوای باڵادهست؟!...
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Sa'an nan a ce musu, "Ina abin da kuka kasance kunã shirki da shi"
Kiswahili
Ali Muhsin Al-Barwani
Tena wataambiwa: Wako wapi mlio kuwa mkiwashirikisha
Soomaali
Mahmud Muhammad Abduh
Markaas lagu dhaho aaway waxaad la wadaajiseen cibaadada.
Shqip
Sherif Ahmeti
Mandej atyre u thuhet: “Ku janë ata që i adhuronit,
Bosanski
Besim Korkut
i potom upitani: "Gdje su oni kojima ste se klanjali,
አማርኛ
ሳዲቅ እና ሳኒ (Sadiq & Sani)
ከዚያም ለእነርሱ ይባላሉ (በአላህ) «ታጋሯቸው የነበራችሁት የታሉ?»
Татарча
Yakub ibn Nugman
Соңра аларга әйтелер: "Аллаһуга шәрик иткән сынымнарыгыз кайда?
ئۇيغۇرچە
محمد صالح (Muhammad Saleh)
ئاندىن ئۇلارغا: «اﷲ نى قويۇپ شېرىك كەلتۈرگەن بۇتلىرىڭلار قەيەردە؟» دېيىلىدۇ، ئۇلار: «ئۇ بۇتلار ئۆزلىرىنى بىزدىن چەتكە ئالدى، بەلكى بىز ئىلگىرى ھېچنەرسىگە ئىبادەت قىلمايتتۇق» دەيدۇ. اﷲ كاپىرلارنى مۇشۇنداق گۇمراھ قىلىدۇ
ދިވެހި
ރައީސުލްޖުމްހޫރިއްޔާގެ އޮފީސް (Official)
ދެން އެއުރެންނަށް އަންގަވާނެތެވެ. اللَّه ފިޔަވައި ތިޔަބައިމީހުން شريك ކޮށް އުޅުނު ތަކެތި ކޮބައިހެއްޔެވެ؟ އެއުރެން ބުނާނެތެވެ. އެތަކެތި ތިމަންމެންގެ ކިބައިން ބީވެގެން ހިނގައްޖެއެވެ. އަދި ކިއެއްތަ! މީގެކުރިން ތިމަންމެން އެއްވެސް އެއްޗަކަށް އަޅުކަންކޮށް ގޮވައިނަހަދަމުއެވެ. اللَّه، كافر ވިމީހުން މަގުފުރައްދަވަނީ އެފަދައިންނެވެ.
മലയാളം
അബ്ദുൽ ഹമീദ് & കുഞ്ഞി മുഹമ്മദ് (Abdul Hameed & Kunhi)
പിന്നീട് അവരോട് പറയപ്പെടും: നിങ്ങള് പങ്കാളികളായി ചേര്ത്തിരുന്നവര് എവിടെയാകുന്നു?
தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் (Jan Trust)
பிறகு அவர்களுக்குச் சொல்லப் படும்; "(அல்லாஹ்வையன்றி,) நீங்கள் (அவனுக்கு) இணைவைத்துக் கொண்டிருந்தவை எங்கே?" என்று.
Tafsīr
No commentary indexed for this ayah yet.