لِنَجْعَلَهَا لَكُمْ تَذْكِرَةً وَتَعِيَهَآ أُذُنٌ وَٰعِيَةٌ﴿١٢﴾
English
Saheeh International
That We might make it for you a reminder and [that] a conscious ear would be conscious of it.
Ali Quli Qarai
that We might make it a reminder for you, and that receptive ears might remember it.
فارسی
انصاریان (Ansarian)
تا آن را برای شما مایه تذکر و بیداری قرار دهیم و گوش شنوا آن را [به عنوان مایه عبرت و تذکر] حفظ کند.
فولادوند (Fooladvand)
تا آن را برای شما [مایه] تذکری گردانیم و گوشهای شنوا آن را نگاه دارد.
Nederlands
Fred Leemhuis
om het voor jullie tot een vermanende herinnering te maken en opdat een opmerkzaam oor het zou opmerken.
Español
Isa García
para que sea un motivo de reflexión y para que todo oído atento escuche su historia.
Türkçe
Diyanet İşleri
Su taştığı vakit, size bir ibret olmak üzere, anlayışlı kulaklar anlasın diye süzülen gemide, sizi Biz taşımışızdır.
Deutsch
Bubenheim & Elyas
um es für euch zu einer Erinnerung zu machen, und damit es von einem jeden aufnahmefähigen Ohr aufgenommen wird.
Français
Muhammad Hamidullah
afin d'en faire pour vous un rappel que toute oreille fidèle conserve.
Русский
Кулиев (Kuliev)
чтобы он стал для вас напоминанием и чтобы запоминающее ухо запомнило это.
Bahasa Indonesia
Kementerian Agama
agar Kami jadikan peristiwa itu peringatan bagi kamu dan agar diperhatikan oleh telinga yang mau mendengar.
اردو
علامہ جوادی (Jawadi)
تاکہ اسے تمہارے لئے نصیحت بنائیں اور محفوظ رکھنے والے کان سن لیں
Bahasa Melayu
Abdullah Basmeih
(Kami lakukan yang demikian) untuk Kami jadikan peristiwa itu satu pelajaran bagi kamu, dan untuk didengar serta diambil ingat oleh telinga (orang-orang) yang mahu menerima pengajaran.
বাংলা
মুহিউদ্দীন খান (Muhiuddin Khan)
যাতে এ ঘটনা তোমাদের জন্যে স্মৃতির বিষয় এবং কান এটাকে উপদেশ গ্রহণের উপযোগী রূপে গ্রহণ করে।
Azərbaycanca
Məmmədəliyev & Bünyadov
Ona görə ki, bunu (mö’minlərə nicat verib kafirləri məhv etməyimizi) sizə bir ibrət dərsi edək və dərk edən (öyüd-nəsihəti cani-dildən dinləyən) qulaq bunu eşidib yadda saxlasın!
Oʻzbekcha
Muhammad Sodik
Уни сизларга эслатма қилиш учун ва англовчи қулоқлар англаб олиши учун. (Бўлиб ўтган қисса ва ҳодисалар ҳамма учун ўрнак, эслатма, ваъз-насиҳат бўлиши керак.)
Тоҷикӣ
Оятӣ (Ayati)
то онро мояи пандатон гардонем ва гӯшнигаҳдорандаи панд онро фаро гирад.
پښتو
عبدالولي خان (Abdulwali)
د دې لپاره چې مونږ دغه (بېړۍ) تاسو لپاره پند وګرځوو او یاد ساتونكي غوږونه دغه (پند) یاد ولري
سنڌي
تاج محمود امروٽي (Amroti)
ھن ڪري ته اُن (ڳالھ) کي اوھان لاءِ يادگيري ڪريون ۽ ان کي ڪو ياد رکڻ وارو ڪَنُّ ياد رکي.
کوردی
تەفسیری ئاسان (Asan)
تا بیکهنه یادگاری و بێدار کهرهوه بۆ ئێوه و لهگوێی بگرێت ئهو گوێیانهی هۆشمهندن.
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Dõmin Mu sanya shi, gare ku abin tunãwa kuma wani kunne mai kiyayewa ya kiyaye (shi).
Kiswahili
Ali Muhsin Al-Barwani
Ili tuyafanye hayo kuwa ni waadhi kwenu na kila sikio linalo sikia liyahifadhi.
Soomaali
Mahmud Muhammad Abduh
si aan uga yeelno waano ay una xafiddo dhag wax maqasha.
Shqip
Sherif Ahmeti
Për ta bërë atë (ngjarje) përkujtim për ju dhe për ta ruajtur atë veshët që janë përkujtues.
Bosanski
Besim Korkut
da vam to poukom učinimo i da to od zaborava sačuva uho koje pamti.
አማርኛ
ሳዲቅ እና ሳኒ (Sadiq & Sani)
ለእናንተ መገሰጫ ልናደርጋት አጥኒ የኾነችም ጆሮ ታጠናት ዘንድ፡፡
Татарча
Yakub ibn Nugman
Ул вакыйганы гыйбрәт сезгә ядкәр кылдык, вә ул вакыйганы ишетүче колаклар ишетеп саклансыннар өчен гыйбрәт кылдык.
ئۇيغۇرچە
محمد صالح (Muhammad Saleh)
شۈبھىسىزكى، (نۇھنىڭ زامانىدا) چوڭ سۇ يامراپ كەتكەن چاغدا، سىلەرنى (يەنى ئەجدادىڭلارنى) بىز كېمىگە سالدۇق، سىلەرگە ئۇنى ئىبرەت قىلىش ئۈچۈن، تۇتۇۋالىدىغان قۇلاقلارنىڭ ئۇنى تۇتۇۋېلىشى ئۈچۈن (بىز شۇنداق قىلدۇق)
ދިވެހި
ރައީސުލްޖުމްހޫރިއްޔާގެ އޮފީސް (Official)
އެއީ ތިމަންރަސްކަލާނގެ އެކަންތައްތައް ތިޔަބައިމީހުންނަށް ހަނދާންކޮށްދެއްވުމެއް ކަމުގައި ލެއްވުމަށްޓަކައެވެ. އަދި ކަނުލައި އަހާ ކަންފަތްތަކެއް އެވާހަކަ ކަނުލައި އެހުމަށްޓަކައެވެ.
മലയാളം
അബ്ദുൽ ഹമീദ് & കുഞ്ഞി മുഹമ്മദ് (Abdul Hameed & Kunhi)
നിങ്ങള്ക്ക് നാം അതൊരു സ്മരണയാക്കുവാനും ശ്രദ്ധിച്ചു മനസ്സിലാക്കുന്ന കാതുകള് അത് ശ്രദ്ധിച്ചു മനസ്സിലാക്കുവാനും വേണ്ടി.
தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் (Jan Trust)
அதை உங்களுக்கு நினைவூட்டும் ஒரு படிப்பினையாக்குவதற்கும், பேணிக்காக்கும் செவி (அதை நினைவில் ஞாபகத்தில் வைத்து)ப் பேணிக்கொள்வதற்கும் (ஆக அவ்வாறு செய்தோம்).
Tafsīr
قرآن حکیم (شرح آیات منتخب)
گوشهای شنوا
گاه انسان سخنی را میشنود و فوراً آن را از گوش بیرون میافکند؛ همانطور که در تعبیرات عامیانه میگوییم: از یک گوش شنید و از گوش دیگر بیرون کرد. گاه اما روی آن میاندیشد و در دل جای میدهد و آن را چراغ راه زندگی خود میشمرد. در روایاتی میخوانیم که هنگامی که این آیه نازل شد» پیامبر اسلام(ص) فرمود: «من از پروردگارم خواستم که آن (گوشهای شنوا) را گوشهای علی(ع) قرار دهد.» پس از آن» حضرت علی(ع) میفرمود: «من هیچ سخنی بعد از آن از رسول خدا(ص) نشنیدم که آن را فراموش کنم؛ بلکه همیشه آن را به خاطر داشتم.» این فضیلتی بزرگ برای پیشوای بزرگ حضرت علی(ع) بود که صندوقچة اسرار پیامبر(ص) و وارث تمام علوم آن بزرگوار بود و به همین دلیل» بعد از پیامبر» در مشکلاتی که برای جامعةٌ اسلامی و در مسائل علمی پیش میآمد. موافقان و مخالفان به او پناه میبردند و حل مشکل را از او میخواستند که برخی از آنها در تواریخ آمده است.