وَحُمِلَتِ ٱلْأَرْضُ وَٱلْجِبَالُ فَدُكَّتَا دَكَّةً وَٰحِدَةً﴿١٤﴾
English
Saheeh International
And the earth and the mountains are lifted and leveled with one blow -
Ali Quli Qarai
and the earth and the mountains are lifted and levelled with a single levelling,
فارسی
انصاریان (Ansarian)
و زمین و کوه ها از جای خود برداشته شوند و هر دوی آنها یک باره درهم کوبیده و ریز ریز گردند!
فولادوند (Fooladvand)
و زمین و کوهها از جای خود برداشته شوند و هر دوی آنها با یک تکان ریز ریز گردند.
Nederlands
Fred Leemhuis
en de aarde en de bergen opgepakt worden en in één klap vergruisd worden.
Español
Isa García
y la tierra y las montañas sean elevadas y choquen unas contra otras,
Türkçe
Diyanet İşleri
Sura bir üfürüş üfürüldüğü, yer ve dağlar kaldırılıp bir vuruşla birbirine çarpıldığı zaman, işte o gün olacak olur, kıyamet kopar.
Deutsch
Bubenheim & Elyas
und Erde und Berge gehoben und dann mit einem einzigen Schlag zu Staub eingeebnet werden,
Français
Muhammad Hamidullah
et que la terre et les montagnes seront soulevées puis tassées d'un seul coup;
Русский
Кулиев (Kuliev)
когда земля и горы будут подняты и разобьются, превратившись в песок за один раз,
Bahasa Indonesia
Kementerian Agama
dan diangkatlah bumi dan gunung-gunung, lalu dibenturkan keduanya sekali bentur.
اردو
علامہ جوادی (Jawadi)
اور زمین اور پہاڑوں کو اکھاڑ کر ٹکرا کر ریزہ ریزہ کردیا جائے گا
Bahasa Melayu
Abdullah Basmeih
Dan bumi serta gunung-ganang diangkat (dari tempatnya) lalu dihancurkan keduanya dengan sekali hancur, -
বাংলা
মুহিউদ্দীন খান (Muhiuddin Khan)
এবং পৃথিবী ও পর্বতমালা উত্তোলিত হবে ও চুর্ণ-বিচুর্ণ করে দেয়া হবে,
Azərbaycanca
Məmmədəliyev & Bünyadov
Yer və dağlar qaldırılıb bircə dəfə bir-birinə çırpılacağı (əzilib toza dönəcəyi) zaman -
Oʻzbekcha
Muhammad Sodik
Ва еру тоғлар кўтарилиб, бир мартагина силкитилса...
Тоҷикӣ
Оятӣ (Ayati)
ва замину кӯҳҳоро баргиранд ва якбора дар ҳам кӯбанд,
پښتو
عبدالولي خان (Abdulwali)
او ځمكه او غرونه پورته كړى شي، پس دغه دواړه رېزه رېزه كړى شي، یو ځلې رېزه كول
سنڌي
تاج محمود امروٽي (Amroti)
۽ زمين ۽ جبل کنيا ويندا پوءِ ھڪ ڀيرو انھن کي ڪٽيو ويندو.
کوردی
تەفسیری ئاسان (Asan)
زهوی و کێوهکان ههڵگیران و یهککهڕهت دران بهیهکدا.
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Kuma aka ɗauki ƙasa da duwãtsu, kuma aka niƙa su niƙãwa ɗaya.
Kiswahili
Ali Muhsin Al-Barwani
Na ardhi na milima ikaondolewa, na ikavunjwa kwa mvunjo mmoja,
Soomaali
Mahmud Muhammad Abduh
Dhulka iyo Buurahana la xambaaro oo la burburiyo hal mar.
Shqip
Sherif Ahmeti
Dhe të ngrihen toka e kodrat e t’i mëshojnë njëra-tjetrës me një të goditur.
Bosanski
Besim Korkut
pa se Zemlja i brda dignu i od jednog udara zdrobe,
አማርኛ
ሳዲቅ እና ሳኒ (Sadiq & Sani)
ምድርና ጋራዎችም (ከስፍራቸው) በተነሱና አንዲትን መሰባበር በተሰባበሩ ጊዜ፡፡
Татарча
Yakub ibn Nugman
җир урыныннан күтәрелсә вә таулар күтәрелеп бер-берсенә бер мәртәбә сугылып тузылып китсәләр -
ئۇيغۇرچە
محمد صالح (Muhammad Saleh)
زېمىن ۋە تاغلار (ئورۇنلىرىدىن) كۆتىرىلىپ (بىر - بىرىگە) ئۇرۇلۇپ (ئۇۋىلىپ كەتكەن) چاغدا،
ދިވެހި
ރައީސުލްޖުމްހޫރިއްޔާގެ އޮފީސް (Official)
އަދި ބިމާއި، ފަރުބަދަތައް (އެ ތަކެތި ހުރިތަނުން) އުފުލި އެއްފަހަރުން ޖެހި، ކުނޑި ކުނޑި ވެގެންދާ ހިނދެވެ.
മലയാളം
അബ്ദുൽ ഹമീദ് & കുഞ്ഞി മുഹമ്മദ് (Abdul Hameed & Kunhi)
ഭൂമിയും പര്വ്വതങ്ങളും പൊക്കിയെടുക്കപ്പെടുകയും എന്നിട്ട് അവ രണ്ടും ഒരു ഇടിച്ചു തകര്ക്കലിന് വിധേയമാക്കപ്പെടുകയും ചെയ്താല്!
தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் (Jan Trust)
இன்னும் பூமியும் மலைகளும் தூக்கி (எறியப்பட்டு) பின்னர் ஒன்றோடு ஒன்று மோதி அவையிரண்டும் ஒரே தூளாக ஆக்கப்பட்டால் -
Tafsīr
No commentary indexed for this ayah yet.