لَّهُۥ مُلْكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَإِلَى ٱللَّهِ تُرْجَعُ ٱلْأُمُورُ﴿٥﴾
English
Saheeh International
His is the dominion of the heavens and earth. And to Allah are returned [all] matters.
Ali Quli Qarai
To Him belongs the kingdom of the heavens and the earth, and to Allah all matters are returned.
فارسی
انصاریان (Ansarian)
مالکیّت و فرمانروایی آسمان ها و زمین فقط در سیطره اوست، و همه امور به خدا باز گردانده می شود.
فولادوند (Fooladvand)
فرمانروایی [مطلق] آسمانها و زمین از آن اوست، و [جمله] کارها به سوی خدا بازگردانیده میشود.
Nederlands
Fred Leemhuis
Hij heeft de heerschappij over de hemelen en de aarde en aan God worden de zaken voorgelegd.
Español
Isa García
Suyo es el reino de los cielos y de la Tierra. Y a Dios retornan todos los asuntos.
Türkçe
Diyanet İşleri
Göklerin ve yerin hükümranlığı O'nundur. Bütün işler Allah'a döndürülür.
Deutsch
Bubenheim & Elyas
Ihm gehört die Herrschaft der Himmel und der Erde. Und zu Allah werden die Angelegenheiten zurückgebracht.
Français
Muhammad Hamidullah
A Lui appartient la souveraineté des cieux et de la terre. Et à Allah tout est ramené.
Русский
Кулиев (Kuliev)
Ему принадлежит власть над небесами и землей, и к Аллаху возвращаются дела.
Bahasa Indonesia
Kementerian Agama
Kepunyaan-Nya-lah kerajaan langit dan bumi. Dan kepada Allah-lah dikembalikan segala urusan.
اردو
علامہ جوادی (Jawadi)
آسمان و زمین کا ملک اسی کے لئے ہے اور تمام امور کی بازگشت اسی کی طرف ہے
Bahasa Melayu
Abdullah Basmeih
Dia lah sahaja yang menguasai dan memiliki langit dan bumi; dan kepada Allah jualah dikembalikan segala urusan.
বাংলা
মুহিউদ্দীন খান (Muhiuddin Khan)
নভোমন্ডল ও ভূমন্ডলের রাজত্ব তাঁরই। সবকিছু তাঁরই দিকে প্রত্যাবর্তন করবে।
Azərbaycanca
Məmmədəliyev & Bünyadov
Göylərin və yerin hökmü Onun əlindədir. (Bütün) işlər (axırda) ancaq Allaha tərəf qaytarılacaqdır!
Oʻzbekcha
Muhammad Sodik
Осмонлару ернинг мулки Уникидир ва барча ишлар Аллоҳнинг Ўзигагина қайтадир.
Тоҷикӣ
Оятӣ (Ayati)
Фармонравоии оомонҳову замин аз они Ӯст ва ҳамаи корҳо ба Худо бозмегардад.
پښتو
عبدالولي خان (Abdulwali)
خاص هم ده لره د اسمانونو او ځمكې بادشاهي ده او خاص الله ته ټول كارونه ورګرځولى شي
سنڌي
تاج محمود امروٽي (Amroti)
آسمانن ۽ زمين جي بادشاھي اُن جي آھي، ۽ الله ڏانھن سڀ ڪم ورايا وڃن ٿا.
کوردی
تەفسیری ئاسان (Asan)
ههرچی لهئاسمانهکان و زهویدا ههیه ئهو زاتهخاوهنیانه، ههموو شتێکیش بۆ لای خوا دهبرێتهوه
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Shĩ ne da mulkin sammai da ƙasa, kuma zuwa gare Shĩ (Allah) kawai ake mayar da al'amura.
Kiswahili
Ali Muhsin Al-Barwani
Ufalme wa mbingu na ardhi ni wake. Na mambo yote yanarejeshwa kwa Mwenyezi Mungu.
Soomaali
Mahmud Muhammad Abduh
Eebaa iska leh xukunka Samada iyo dhulka, xaggiisaana loo celin ummuuraha.
Shqip
Sherif Ahmeti
Vetëm i Tij është sundimi i qiejve dhe i tokës dhe vetëm te All-llahu kthehen të gjitha çështjet.
Bosanski
Besim Korkut
Njegova je vlast na nebesima i na Zemlji, i Allahu će se sve vratiti!
አማርኛ
ሳዲቅ እና ሳኒ (Sadiq & Sani)
የሰማያትና የምድር ንግሥና የእርሱ ብቻ ነው፡፡ ነገሮችም (ሁሉ) ወደ አላህ ብቻ ይመለሳሉ፡፡
Татарча
Yakub ibn Nugman
Җиргә вә күкләргә хуҗа булу Аллаһуга хастыр, вә һәр эш Аллаһуга кайтарыладыр.
ئۇيغۇرچە
محمد صالح (Muhammad Saleh)
ئاسمانلارنىڭ ۋە زېمىننىڭ پادىشاھلىقى اﷲ قا خاستۇر، ھەممە ئىش اﷲ قا قايتۇرۇلىدۇ
ދިވެހި
ރައީސުލްޖުމްހޫރިއްޔާގެ އޮފީސް (Official)
އުޑުތަކާއި، ބިމުގެ ވެރިކަން މިލްކުވެގެންވަނީ، އެކަލާނގެއަށެވެ. އަދި އެންމެހާ ކަންތައް رجوع ކުރައްވާހުށީ، اللَّه ގެ حضرة އަށެވެ.
മലയാളം
അബ്ദുൽ ഹമീദ് & കുഞ്ഞി മുഹമ്മദ് (Abdul Hameed & Kunhi)
അവന്നാണ് ആകാശങ്ങളുടെയും ഭൂമിയുടെയും ആധിപത്യം. അല്ലാഹുവിങ്കലേക്ക് തന്നെ കാര്യങ്ങള് മടക്കപ്പെടുകയും ചെയ്യുന്നു.
தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் (Jan Trust)
வானங்களுடையவும், பூமியுடையவும் ஆட்சி அவனுக்கே உடையது, அன்றியும் காரியங்கள் அனைத்தும் அல்லாஹ்விடமே மீட்கப்படும்.
Tafsīr
No commentary indexed for this ayah yet.