لَا يُؤْمِنُونَ بِهِۦ وَقَدْ خَلَتْ سُنَّةُ ٱلْأَوَّلِينَ﴿١٣﴾
English
Saheeh International
They will not believe in it, while there has already occurred the precedent of the former peoples.
Ali Quli Qarai
they do not believe in it, and the precedent of the ancients has already passed.
فارسی
انصاریان (Ansarian)
[با این همه] به آن ایمان نمی آورند، و البته روش پیشینیان هم [در مسخره کردن آیات خدا و استهزای پیامبران] به همین صورت بوده است.
فولادوند (Fooladvand)
[که] به او ایمان نمیآورند، و راه [و رسم] پیشینیان پیوسته چنین بوده است.
Nederlands
Fred Leemhuis
Zij geloven er niet aan, maar de gebruikelijke behandeling van hen die er eertijds waren heeft reeds eerder plaatsgevonden.
Español
Isa García
No creerán en él a pesar del ejemplo de lo que les aconteció a los pueblos anteriores.
Türkçe
Diyanet İşleri
Aynı şekilde biz de Kitap'ı suçluların kalblerine sokarız, ama ona yine de inanmazlar. Oysa kendilerinden öncekilerin uğradıkları meydandadır.
Deutsch
Bubenheim & Elyas
Sie glauben nicht daran, obwohl bereits die Gesetzmäßigkeit an den Früheren ergangen ist.
Français
Muhammad Hamidullah
Ils ne croiront pas en lui [le Messager ou le Coran] bien que se soit accompli le sort traditionnel des anciens.
Русский
Кулиев (Kuliev)
Они не веруют в него (Коран), хотя уже были примеры первых поколений.
Bahasa Indonesia
Kementerian Agama
mereka tidak beriman kepadanya (Al Quran) dan sesungguhnya telah berlalu sunnatullah terhadap orang-orang dahulu.
اردو
علامہ جوادی (Jawadi)
یہ کبھی ایمان نہ لائیں گے کہ ان سے پہلے والوں کا طریقہ بھی ایسا ہی رہ چکا ہے
Bahasa Melayu
Abdullah Basmeih
Mereka tidak percaya kepada Al-Quran yang engkau bawa, padahal telahpun berlaku undang-undang membinasakan orang-orang yang telah lalu (yang mendustakan Rasul-rasulnya).
বাংলা
মুহিউদ্দীন খান (Muhiuddin Khan)
ওরা এর প্রতি বিশ্বাস করবে না। পূর্ববর্তীদের এমন রীতি চলে আসছে।
Azərbaycanca
Məmmədəliyev & Bünyadov
Özlərindən əvvəlkilərin başlarına gələnlər (müsibətlər) göz qabağında olduğu (olub keçdiyi) halda, onlar (yenə də) ona (Qur’ana) inanmazlar.
Oʻzbekcha
Muhammad Sodik
Унга (Қуръонга) иймон келтирмаслар. Батаҳқиқ, аввалгиларнинг суннати-одати шундоқ ўтгандир.
Тоҷикӣ
Оятӣ (Ayati)
Ба он имон намеоваранд ва суннати пешиниён чунин будааст.
پښتو
عبدالولي خان (Abdulwali)
دوى په ده ایمان نه راوړي او یقینًا د پخوانیو (كافرو) طریقه تېره شوې ده
سنڌي
تاج محمود امروٽي (Amroti)
جو اُن کي نه مڃيندا ۽ بيشڪ اڳين جي ريت ھلي ايندي آھي.
کوردی
تەفسیری ئاسان (Asan)
له کاتێکدا باوهڕی پێ ناهێنن و ههر لهسهر بهرنامهی پێشینان دهڕۆن.
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Bã su yin ĩmãni da shi, kuma haƙĩƙa, hanyar mutãnen farko ta shige.
Kiswahili
Ali Muhsin Al-Barwani
Hawayaamini haya, na hali ya kuwa umekwisha wapitia mfano wa watu wa kale.
Soomaali
Mahmud Muhammad Abduh
mana rumeeyaan Quraanka waxaana tegay (hor maray) sumaddii «Jidkii» kuwii horreeyey.
Shqip
Sherif Ahmeti
Ata nuk e besojnë atë (Kur’anin). Po ligji (i dënimit) ndaj popujve më të hershëm tashmë është i provuar (se si i shkatërroi Zoti).
Bosanski
Besim Korkut
oni u nj neće vjerovati, a zna se šta je bilo s narodima davnašnjim.
አማርኛ
ሳዲቅ እና ሳኒ (Sadiq & Sani)
በእርሱ አያምኑበትም፡፡ የቀድሞዎቹም ድርጊት በእርግጥ አልፋለች፤ (እንደጠፉ ይጠፋሉ)፡፡
Татарча
Yakub ibn Nugman
Ул залимнәр Коръәнгә иман китермәсләр, әүвәлге залимнәргә ґәзаб бирү гадәтебез үтте, боларга да шул ґәзаб булыр.
ئۇيغۇرچە
محمد صالح (Muhammad Saleh)
ئۇلار قۇرئانغا ئىشەنمەيدۇ، بۇ بۇرۇندىن ئادەت بولۇپ قالغان (يەنى بۇرۇندىن تارتىپ پەيغەمبەرلىرنى ئىنكار قىلغان قەۋملەرنى اﷲ نىڭ ھالاك قىلىشى ئادەت بولۇپ كېلىۋاتقان) ئىش
ދިވެހި
ރައީސުލްޖުމްހޫރިއްޔާގެ އޮފީސް (Official)
އެއުރެން އެކަލޭގެފާނަކަށް إيمان އެއް ނުވާނެތެވެ. އިސްވެދިޔަ މީހުންނަށް ވެގެންދިޔަގޮތް، ފާއިތުވެ ހިނގައްޖެކަން ކަށަވަރެވެ.
മലയാളം
അബ്ദുൽ ഹമീദ് & കുഞ്ഞി മുഹമ്മദ് (Abdul Hameed & Kunhi)
പൂര്വ്വികന്മാരില് (ദൈവത്തിന്റെ) നടപടി നടന്ന് കഴിഞ്ഞിട്ടും അവര് ഇതില് വിശ്വസിക്കുന്നില്ല.
தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் (Jan Trust)
அவர்கள் இ(வ் வேதத்)தின் மீது ஈமான் கொள்ள மாட்டார்கள்; அவர்களுக்கு முன்னிருந்தவர்களின் இந்நடை முறையும் (இறுதியில் அவர்கள் அழிவும்) நிகழ்ந்தே வந்துள்ளன.
Tafsīr
No commentary indexed for this ayah yet.