English
Saheeh International
Every soul, for what it has earned, will be retained
Ali Quli Qarai
Every soul is hostage to what it has earned,
فارسی
انصاریان (Ansarian)
هر کسی در گرو دست آورده های خویش است،
فولادوند (Fooladvand)
هر کسی در گرو دستاورد خویش است،
Nederlands
Fred Leemhuis
Iedere persoon is aansprakelijk voor wat hij begaan heeft,
Español
Isa García
Toda alma será rehén de lo que haya hecho,
Türkçe
Diyanet İşleri
Herkes kazancına bağlı bir rehindir;
Deutsch
Bubenheim & Elyas
Jede Seele haftet für das, was sie erworben hat,
Français
Muhammad Hamidullah
Toute âme est l'otage de ce qu'elle a acquis.
Русский
Кулиев (Kuliev)
Каждый человек является заложником того, что он приобрел,
Bahasa Indonesia
Kementerian Agama
Tiap-tiap diri bertanggung jawab atas apa yang telah diperbuatnya,
اردو
علامہ جوادی (Jawadi)
ہر نفس اپنے اعمال میں گرفتار ہے
Bahasa Melayu
Abdullah Basmeih
Tiap-tiap diri terikat, tidak terlepas daripada (balasan buruk bagi amal jahat) yang dikerjakannya,
বাংলা
মুহিউদ্দীন খান (Muhiuddin Khan)
প্রত্যেক ব্যক্তি তার কৃতকর্মের জন্য দায়ী;
Azərbaycanca
Məmmədəliyev & Bünyadov
Hər kəs öz əməlinin girovudur! (Hərə öz əməlinin əvəzini alacaqdır!)
Oʻzbekcha
Muhammad Sodik
Ҳар бир шахс ўз касбининг гаровидир.
Тоҷикӣ
Оятӣ (Ayati)
Ҳар кас гаравгони корест, ки кардааст,
پښتو
عبدالولي خان (Abdulwali)
هر نفس به د خپلو كړو په بدل كې ګاڼه (ګرو) وي
سنڌي
تاج محمود امروٽي (Amroti)
سڀڪو جيءُ پنھنجي ڪئي ۾ ڳه پيل آھي.
کوردی
تەفسیری ئاسان (Asan)
چونکه له قیامهتدا ههموو کهس بارمتهی دهستپێشکهری خۆیهتی (کردهوهکانی دێنهوه ڕێی).
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Kõwane rai ga abin da ya aikata jingina ce.
Kiswahili
Ali Muhsin Al-Barwani
Kila nafsi imo rahanini kwa mabaya iliyo yachuma.
Soomaali
Mahmud Muhammad Abduh
Naf walba waxay u xidhantahay waxay Camal fashay.
Shqip
Sherif Ahmeti
Secili njeri është pengë i veprës së vet.
Bosanski
Besim Korkut
Svaki čovjek je odgovoran za ono što je radio,
አማርኛ
ሳዲቅ እና ሳኒ (Sadiq & Sani)
ነፍስ ሁሉ በሠራችው ሥራ ተያዥ ናት፡፡
Татарча
Yakub ibn Nugman
Аллаһуга итагать итмәгән һәрбер кеше үзенең кылган гөнаһы белән бәйләнгәндер.
ئۇيغۇرچە
محمد صالح (Muhammad Saleh)
ھەر ئىنسان قىلمىشلىرى تۈپەيلىدىن (دوزاختا) مەھبۇستۇر
ދިވެހި
ރައީސުލްޖުމްހޫރިއްޔާގެ އޮފީސް (Official)
ކޮންމެ نفس އެއް، އެ نفس އެއް ހޯދައިގަތްކަމަކުން ބަނދެވިގެންވެއެވެ.
മലയാളം
അബ്ദുൽ ഹമീദ് & കുഞ്ഞി മുഹമ്മദ് (Abdul Hameed & Kunhi)
ഓരോ വ്യക്തിയും താന് സമ്പാദിച്ചു വെച്ചതിന് പണയപ്പെട്ടവനാകുന്നു.
தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் (Jan Trust)
ஒவ்வொரு மனிதனும் தான் சம்பாதிப்பதற்குப் பிணையாக இருக்கின்றான்.
Tafsīr
قرآن حکیم (شرح آیات منتخب)
۳۹ آنها که در گرو اعمالشان نیستند
این یات بیان میکند که همه انسانها گروگان اعمالشان هستند؛ کویی تمام وجود آنها در کرو انجام وظایف و تکالیف آنهاست: اکر آن را انجام دادند، آزاد می شوند؛ و گرنه در قید اسارت باقی خواهند ماند. اصحاب یمین اما از قید این اسارت آزادند. آنها کسانی هستند که دارای ایمان و اعمال صالحاند و گناهان مختصر آنها تحتالشعاع خوبیهای آنها قرار میگیرد. پس یا بدون حساب وارد بود.» شیعیانمان اصحاب یمین هستیم و هر کس با ما اهل بیت دشمنی ورزد. در اسارت اعمال خویش خواهد بود.» > **پانوشت صفحه (منابع):** > ۱- المیزان» ج ۰۲۰ ص۱۰۰ > ۱- المیزان» ج ۰۲۰ ص۱۰۰ ۲- پیشین» ص۹۶ ۳ نمونه چ ۲۵ ص۲۵۰ > ۳ نمونه ج ۲۵ ص۲۵۰ > **Cited sources** (grade before any load-bearing use): Tafsīr Nemūneh, al-Mīzān.