فِى جَنَّٰتٍ يَتَسَآءَلُونَ﴿٤٠﴾
English
Saheeh International
[Who will be] in gardens, questioning each other
Ali Quli Qarai
[They will be] in gardens, questioning
فارسی
انصاریان (Ansarian)
که در بهشت ها از یکدیگر می پرسند
فولادوند (Fooladvand)
در میان باغها. از یکدیگر میپرسند،
Nederlands
Fred Leemhuis
In tuinen doen zij bij elkaar navraag
Español
Isa García
[Ellos estarán] en jardines y se preguntarán unos a otros
Türkçe
Diyanet İşleri
Ancak, defteri sağdan verilenler böyle değildir; onlar cennettedirler. Suçlulara: "Sizi bu yakıcı ateşe sürükleyen nedir?" diye sorarlar.
Deutsch
Bubenheim & Elyas
sie werden sich in Gärten befinden, und sie werden einander fragen
Français
Muhammad Hamidullah
dans des Jardins, ils s'interrogeront
Русский
Кулиев (Kuliev)
В Райских садах они будут расспрашивать друг друга
Bahasa Indonesia
Kementerian Agama
berada di dalam surga, mereka tanya menanya,
اردو
علامہ جوادی (Jawadi)
وہ جنتوں میں رہ کر آپس میں سوال کررہے ہوں گے
Bahasa Melayu
Abdullah Basmeih
(Mereka ditempatkan) di dalam Syurga (yang penuh nikmat), mereka bertanya-tanya,
বাংলা
মুহিউদ্দীন খান (Muhiuddin Khan)
তারা থাকবে জান্নাতে এবং পরস্পরে জিজ্ঞাসাবাদ করবে।
Azərbaycanca
Məmmədəliyev & Bünyadov
Onlar cənnətlərdədirlər; bir-birindən soruşacaqlar;
Oʻzbekcha
Muhammad Sodik
Улар жаннатларда сўрарлар.
Тоҷикӣ
Оятӣ (Ayati)
ки дар биҳиштҳо нишастаанд ва мепурсанд
پښتو
عبدالولي خان (Abdulwali)
(دوى به) په جنتونو كې وي، یو تر بله به پوښتنې كوي
سنڌي
تاج محمود امروٽي (Amroti)
(بھشت جي) باغن ۾ ھوندا، گڏجي پڇندا.
کوردی
تەفسیری ئاسان (Asan)
لهناو بهههشتهکاندان و پرسیار دهکهن له یهکتر...
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
A cikin Aljanna suna tambayar jũna.
Kiswahili
Ali Muhsin Al-Barwani
Hao watakuwa katika Mabustani, wawe wanaulizana
Soomaali
Mahmud Muhammad Abduh
Waxay gali Jannooyin, waxayna iswaydiin.
Shqip
Sherif Ahmeti
Që janë në Xhennete e i bëjnë pyetje njëri-tjetrit,
Bosanski
Besim Korkut
oni će se u džennetskim baščama raspitivati
አማርኛ
ሳዲቅ እና ሳኒ (Sadiq & Sani)
(እነርሱስ) በገነቶች ውስጥ ይጠያየቃሉ፡፡
Татарча
Yakub ibn Nugman
Анар җәннәтләрдә булырлар, җәһәннәмгә кергән таныш кешеләрдән сорашырлар.
ئۇيغۇرچە
محمد صالح (Muhammad Saleh)
ئۇلار جەننەتلەردە بولۇپ، گۇناھكارلاردىن: «سىلەرنى دوزاخقا كىرگۈزگەن نېمە؟» دەپ سورايدۇ
ދިވެހި
ރައީސުލްޖުމްހޫރިއްޔާގެ އޮފީސް (Official)
(އެއުރެންވަނީ) ސުވަރުގެތަކެއްގައެވެ. ކުށްވެރިންނާ މެދުގައި އެކަކު އަނެކަކާ سؤال ކުރާ حال ގައެވެ.
മലയാളം
അബ്ദുൽ ഹമീദ് & കുഞ്ഞി മുഹമ്മദ് (Abdul Hameed & Kunhi)
ചില സ്വര്ഗത്തോപ്പുകളിലായിരിക്കും അവര്. അവര് അന്വേഷിക്കും;
தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் (Jan Trust)
(அவர்கள்) சுவர்க்கச் சோலைகளில் (இருப்பார்கள்; எனினும்) விசாரித்தும் கொள்வார்கள்-
Tafsīr
قرآن حکیم (شرح آیات منتخب)also covers 30
۳۱ مأمور دوزخ
هنگامی که یه ۳۰ شمار مأموران دوزخ را نوزده نفر معرفی کرد ابوجهل از روی مسخره به مشرکان قریش گفت: مادرانتان به عزایتان بنشینند؛ میشنوم که محمد به شما خبر میدهد مأموران و نگهبانان دوزخ ۱۹ نفر هستند؛ آیا ده نفر از شما نمیتواند یکی از آنها را مغلوب کند؟ یکی از افراد زورمند قریش گفت: من در مقابل دفاع از شماء از عهدهٌ هفده نفر آنها بر میآیم» شما هم حساب دو نفر دیگر را در دفاع از من برسید. خداوند در پاسخ این یاوهگویان گفت که این عدد از فرشتگان از طرف ما مأْمور شدهاند و توان انجام مأموریت خویش را دارند؛ همانطور که قوم لوط را تنها چند فرشته نابود کردند؛ اما این که ما شما را از عدةٌ آنها باخبر کردیم» بدین خاطر بود که شما را آزمایش کنیم که در مقابل سخن خداوند چه عکسالعملی دارید؛ تسلیم و خضوع یا عصیان و استهزا. همجنین یهود و نصاری یقین کنند که قرآن حق است؛ جراکه شمار مأموران دوزخ در کتاب های آنها نیز آمده است و مؤمنان با این عکس العمل اهل کتاب بر یقینشان افزوده کَردد؛ اما منافقان و کافران از روی تحقیر و توهین بگویند: این دیگر چه مثالی است؟