تَبَٰرَكَ ٱلَّذِى بِيَدِهِ ٱلْمُلْكُ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ قَدِيرٌ﴿١﴾
English
Saheeh International
Blessed is He in whose hand is dominion, and He is over all things competent -
Ali Quli Qarai
Blessed is He in whose hands is all sovereignty, and He has power over all things.
فارسی
انصاریان (Ansarian)
همیشه سودمند و با برکت است آنکه فرمانروایی [همه هستی] به دست اوست و او بر هر کاری تواناست.
فولادوند (Fooladvand)
بزرگوار [و خجسته] است آنکه فرمانروایی به دست اوست و او بر هر چیزی تواناست.
Nederlands
Fred Leemhuis
Gezegend zij Hij in wiens hand de heerschappij is en Hij is almachtig.
Español
Isa García
Bendito sea Aquel en Cuyas manos está el reino y tiene el poder sobre todas las cosas.
Türkçe
Diyanet İşleri
Hükümranlık elinde olan Allah yücedir ve O herşeye Kadir'dir.
Deutsch
Bubenheim & Elyas
Segensreich ist Derjenige, in Dessen Hand die Herrschaft ist, und Er hat zu allem die Macht.
Français
Muhammad Hamidullah
Béni soit celui dans la main de qui est la royauté, et Il est Omnipotent.
Русский
Кулиев (Kuliev)
Благословен Тот, в Чьей Руке власть, Кто способен на всякую вещь,
Bahasa Indonesia
Kementerian Agama
Maha Suci Allah Yang di tangan-Nya-lah segala kerajaan, dan Dia Maha Kuasa atas segala sesuatu,
اردو
علامہ جوادی (Jawadi)
بابرکت ہے وہ ذات جس کے ہاتھوں میں سارا ملک ہے اور وہ ہر شے پر قادر و مختار ہے
Bahasa Melayu
Abdullah Basmeih
Maha Berkat (serta Maha Tinggilah kelebihan) Tuhan yang menguasai pemerintahan (dunia dan akhirat); dan memanglah Ia Maha Kuasa atas tiap-tiap sesuatu;
বাংলা
মুহিউদ্দীন খান (Muhiuddin Khan)
পূণ্যময় তিনি, যাঁর হাতে রাজত্ব। তিনি সবকিছুর উপর সর্বশক্তিমান।
Azərbaycanca
Məmmədəliyev & Bünyadov
Hökm (hər şeyin ixtiyarı) əlində olan Allah nə qədər ucadır (nə qədər uludur). O, hər şeyə qadirdir!
Oʻzbekcha
Muhammad Sodik
Қўлида мулк бўлган У зот улуғ, муқаддас бўлди. У барча нарсага қодирдир.
Тоҷикӣ
Оятӣ (Ayati)
Бузургвору бобаракат Худованде, ки фармонравой ба дасти Ӯст ва Ӯ бар ҳар чизе тавоност,
پښتو
عبدالولي خان (Abdulwali)
ډېر بركت والا دى هغه ذات چې خاص د هغه په لاس كې بادشاهي ده، او هغه په هر شي باندې ښه قادر دى
سنڌي
تاج محمود امروٽي (Amroti)
اُھو (الله) وڏي برڪت وارو آھي جنھن جي ھٿ ۾ (ساري مُلڪ جي) بادشاھي آھي، ۽ اُھو سڀڪنھن شيءِ تي وس وارو آھي.
کوردی
تەفسیری ئاسان (Asan)
گهورهو موبارهك و پیرۆزه، ئهو زاتهی که ههموو بوونهوهرو جیهانی بهدهسته، ئهو زاتهی دهسهڵاتی بهسهر ههموو شتێکدا ههیه.
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
(Allah), Wanda gudãnar da mulki yake ga hannunSa, Ya tsarkaka, kuma Shi Mai ĩko ne a kan kome.
Kiswahili
Ali Muhsin Al-Barwani
AMETUKUKA ambaye mkononi mwake umo Ufalme wote; na Yeye ni Mwenye uweza juu ya kila kitu.
Soomaali
Mahmud Muhammad Abduh
Waxaa barako badnaaday (oo weynaaday) Eebaha Xukunku awooddiisa ku jiro ee wax walbana kara.
Shqip
Sherif Ahmeti
I madhëruar është Ai, që në dorën e fuqisë së Tij është i tërë sundimi dhe Ai ka fuqi mbi çdo send.
Bosanski
Besim Korkut
Uzvišen je Onaj u čijoj je ruci vlast – On sve može! –
አማርኛ
ሳዲቅ እና ሳኒ (Sadiq & Sani)
ያ ንግሥና በእጁ የኾነው አምላክ ችሮታው በዛ፡፡ እርሱም በነገሩ ሁሉ ላይ ቻይ ነው፡፡
Татарча
Yakub ibn Nugman
Аның кулында ике дөньяның патшалыгы булган Аллаһ мүбарәк вә олугъ булды, Ул – Аллаһ һәрнәрсәгә көче җитүчедер.
ئۇيغۇرچە
محمد صالح (Muhammad Saleh)
(پۈتۈن ئاسمان - زېمىننىڭ) پادىشاھلىقى ئىلكىدە بولغان اﷲ نىڭ بەرىكىتى بۈيۈكتۇر. اﷲ ھەر نەرسىگە قادىردۇر
ދިވެހި
ރައީސުލްޖުމްހޫރިއްޔާގެ އޮފީސް (Official)
އެކަލާނގެ يدقدرة ފުޅުގައި ވެރިކަންވާ ރަސްކަލާނގެ މަތިވެރިވެ ވޮޑިގެންފިއެވެ. އަދި އެކަލާނގެއީ، ކޮންމެކަމެއްގެ މައްޗަށް ކުޅަދުންވަންތަ ރަސްކަލާނގެއެވެ.
മലയാളം
അബ്ദുൽ ഹമീദ് & കുഞ്ഞി മുഹമ്മദ് (Abdul Hameed & Kunhi)
ആധിപത്യം ഏതൊരുവന്റെ കയ്യിലാണോ അവന് അനുഗ്രഹപൂര്ണ്ണനായിരിക്കുന്നു. അവന് ഏതു കാര്യത്തിനും കഴിവുള്ളവനാകുന്നു.
தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் (Jan Trust)
எவனுடைய கையில் ஆட்சி இருக்கின்றதோ அவன் பாக்கியவான்; மேலும், அவன் எல்லாப் பொருட்களின் மீதும் பேராற்றலுடையவன்.
Tafsīr
No commentary indexed for this ayah yet.