مُسْتَكْبِرِينَ بِهِۦ سَٰمِرًا تَهْجُرُونَ﴿٦٧﴾
English
Saheeh International
In arrogance regarding it, conversing by night, speaking evil.
Ali Quli Qarai
being disdainful of it, talking nonsense in your nightly sessions.’
فارسی
انصاریان (Ansarian)
در حالی که به آن تکبّر می ورزیدید [و در بزم] شبانه [خود درباره آن] هذیان می گفتید [و سخنان نامعقول به زبان می آوردید.] ….
فولادوند (Fooladvand)
در حالی که از [پذیرفتن] آن تکبّر میورزیدید و شب هنگام [در محافل خود] بدگویی میکردید.
Nederlands
Fred Leemhuis
in jullie hoogmoed erover terwijl jullie 's nachts onzin uitkraamden."
Español
Isa García
Por soberbia, pasaban la noche desprestigiando [el Corán].
Türkçe
Diyanet İşleri
"Ayetlerim size okunduğunda büyüklük taslayıp, gece ağzınıza geleni söyleyerek ardınıza dönüyordunuz."
Deutsch
Bubenheim & Elyas
indem ihr euch davon hochmütig in eurem Nachtgeplauder abwandtet."
Français
Muhammad Hamidullah
s'enflant d'orgueil, et vous les dénigriez au cours de vos veillées».
Русский
Кулиев (Kuliev)
возгордившись ею (Каабой) и произнося скверные речи по ночам.
Bahasa Indonesia
Kementerian Agama
dengan menyombongkan diri terhadap Al Quran itu dan mengucapkan perkataan-perkataan keji terhadapnya di waktu kamu bercakap-cakap di malam hari.
اردو
علامہ جوادی (Jawadi)
اکڑتے ہوئے اور قصہّ کہتے اور بکتے ہوئے
Bahasa Melayu
Abdullah Basmeih
"Dengan keadaan sombong angkuh mendustakannya, serta mencacinya dalam perbualan kamu pada malam hari".
বাংলা
মুহিউদ্দীন খান (Muhiuddin Khan)
অহংকার করে এ বিষয়ে অর্থহীন গল্প-গুজব করে যেতে।
Azərbaycanca
Məmmədəliyev & Bünyadov
(Kə’bə əhlisiniz, sizə heç bir şey olmaz, deyə iman gətirməyi) özünüzə sığışdırmayıb gecələr toplanaraq (Qur’an və Peyğəmbər barəsində) ağzınıza gələni deyirdiniz (yaxud onlardan üz döndərirdiniz).
Oʻzbekcha
Muhammad Sodik
У(Каъба) билан кибрланар, тунги суҳбатингизда беҳуда сўзлар айтар эдингиз.
Тоҷикӣ
Оятӣ (Ayati)
Бар он такаббур мекардед ва шабҳангом дар аф- сонасароӣ носазо мегуфтед.
پښتو
عبدالولي خان (Abdulwali)
په دې حال كې چې كبر كوونكي به وئ په دې (قرآن، محمد یا كعبې) سره، چې د شپې قصې كوونكي به وئ، تاسو به (قرآن) پرېښوده
سنڌي
تاج محمود امروٽي (Amroti)
اُن (قرآن) کان وڏائي ڪندڙ (۽) آکاڻين ۾ مشغول ٿي (کيس) ڇڏيوَ ٿي.
کوردی
تەفسیری ئاسان (Asan)
له کاتێکدا خۆتان به گهوره دهزانی له ئاستیدا شهو گاریشتان به باس و خواس و گاڵته پێکردنی ئایهتهکانی ئێمه دهبرده سهر.
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Kunã mãsu girman kai gare shi (Annabi), da hĩrã kunã alfãsha.
Kiswahili
Ali Muhsin Al-Barwani
Na huku mkitakabari na usiku mkiizungumza (Qur'ani) kwa dharau.
Soomaali
Mahmud Muhammad Abduh
Idinkoo isku Kibrin Quraanka (ama Kacbada iyo Nabiga) Cawaysimina idinkoo Hadal Xun.
Shqip
Sherif Ahmeti
Si arogant ndaj tij (ndaj Kur’anit, ose ndaj Qabës), e me fyerje kundër tij natën bisedoshit.
Bosanski
Besim Korkut
dičeći se Hramom i sijeleći, vi ste ružne riječi govorili."
አማርኛ
ሳዲቅ እና ሳኒ (Sadiq & Sani)
በእርሱ (በክልሉ ቤት) ኩሩዎች ሌሊት ተጫዋቾች (ቁርኣንንም) የምትተው ኾናችሁ (ትመለሱ ነበራችሁ ይባላሉ)፡፡
Татарча
Yakub ibn Nugman
Тәкәбберләнеп Коръәнне яманлап сөйләгәнегез хәлдә аңардан баш тарта идегез.
ئۇيغۇرچە
محمد صالح (Muhammad Saleh)
ئۇلار ھەرەم ئەھلى بولغانلىقى بىلەن پەخىرلىنىپ ئىماندىن يۈز ئۆرۈيدۇ، كەچلىك پاراڭلىرىدا يامان سۆزلەرنى قىلىدۇ، (يەنى قۇرئانغا تەنە قىلىدۇ، پەيغەمبەر ئەلەيھىسسالامنى سۆكىدۇ)
ދިވެހި
ރައީސުލްޖުމްހޫރިއްޔާގެ އޮފީސް (Official)
އެ قرآن އާމެދު ބޮޑާވެގަންނަ حال ގައެވެ. ތިޔަބައިމީހުން ރޭގަނޑުގެ ވަގުތުގައި (އެ قرآن އަށް) މަލާމާތްކޮށް ވާހަކަދައްކަން ތިބޭހިނދުގައެވެ.
മലയാളം
അബ്ദുൽ ഹമീദ് & കുഞ്ഞി മുഹമ്മദ് (Abdul Hameed & Kunhi)
പൊങ്ങച്ചം നടിച്ചുകൊണ്ട്, ഒരു രാക്കഥയെന്നോണം നിങ്ങള് അതിനെപ്പറ്റി (ഖുര്ആനെപ്പറ്റി) അസംബന്ധങ്ങള് പുലമ്പുകയായിരുന്നു.
தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் (Jan Trust)
ஆணவங் கொண்டவர்களாக இராக்காலத்தில் கூடி குர்ஆனை பற்றி கட்டுக்கதைகள் போல் வீண் வார்த்தையாடியவர்களாக (அதைப் புறக்கணித்தீர்கள் என்று அவர்களிடம் கூறப்படும்).
Tafsīr
No commentary indexed for this ayah yet.