كُلُوا۟ وَٱشْرَبُوا۟ هَنِيٓـًٔۢا بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ﴿٤٣﴾
English
Saheeh International
[Being told], "Eat and drink in satisfaction for what you used to do."
Ali Quli Qarai
[They will be told:] ‘Enjoy your food and drink, [a reward] for what you used to do.
فارسی
انصاریان (Ansarian)
[به آنان گویند:] به پاداش اعمالی که همواره انجام می دادید، بخورید و بیاشامید گوارایتان باد.
فولادوند (Fooladvand)
به [پاداش] آنچه میکردید، بخورید و بیاشامید؛ گواراتان باد.
Nederlands
Fred Leemhuis
"Eet en drinkt met genoegen [als beloning] voor wat jullie gedaan hebben."
Español
Isa García
[Se les dirá:] "Coman y beban cuanto quieran como recompensa por lo que obraron".
Türkçe
Diyanet İşleri
Onlara denir ki: "İşlediklerinize karşılık afiyetle yiyiniz, içiniz."
Deutsch
Bubenheim & Elyas
- "Eßt und trinkt als wohlbekömmlich für das, was ihr zu tun pflegtet."
Français
Muhammad Hamidullah
«Mangez et buvez agréablement, pour ce que vous faisiez».
Русский
Кулиев (Kuliev)
Ешьте и пейте во здравие за то, что вы совершали!
Bahasa Indonesia
Kementerian Agama
(Dikatakan kepada mereka): "Makan dan minumlah kamu dengan enak karena apa yang telah kamu kerjakan".
اردو
علامہ جوادی (Jawadi)
اب اطمینان سے کھاؤ پیو ان اعمال کی بنا پر جو تم نے انجام دیئے ہیں
Bahasa Melayu
Abdullah Basmeih
(Pada ketika itu dikatakan kepada mereka): "Makanlah dan minumlah kamu dengan lazatnya, disebabkan apa yang kamu telah kerjakan."
বাংলা
মুহিউদ্দীন খান (Muhiuddin Khan)
বলা হবেঃ তোমরা যা করতে তার বিনিময়ে তৃপ্তির সাথে পানাহার কর।
Azərbaycanca
Məmmədəliyev & Bünyadov
(Onlara belə deyiləcəkdir:) “(Dünyada) etdiyiniz (yaxşı) əməllərə görə nuşcanlıqla yeyin-için!
Oʻzbekcha
Muhammad Sodik
Енглар ва ичинглар, ош бўлсин. Қилган амалларингиз сабабидандир.
Тоҷикӣ
Оятӣ (Ayati)
Ба мукофоти корҳое, ки мекардаед, бихӯреду биёшомед, шуморо гуворо бод,
پښتو
عبدالولي خان (Abdulwali)
(ملايك به مومنانو ته وايي:) تاسو خورئ او څښئ، په داسې حال كې چې خوند اخيستونكي يئ د هغو عملونو په بدل كې چې تاسو به كول
سنڌي
تاج محمود امروٽي (Amroti)
(چئبن ته) چڱا ڪم ڪندا ھئو تنھنڪري خوش ٿي کائو ۽ پيئو.
کوردی
تەفسیری ئاسان (Asan)
پێیان دهوترێت بخۆن و بخۆنهوه، نۆشتان بێت له پاداشتی ئهو کارو کردهوه چاکانهدا که ئهنجامتان دهدا.
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
(A ce musu) "Ku ci ku sha cikin ni'ima sabõda abin da kuka kasance kuna aikatãwa."
Kiswahili
Ali Muhsin Al-Barwani
Kuleni na kunyweni kwa furaha kwa yale mliyo kuwa mkiyatenda.
Soomaali
Mahmud Muhammad Abduh
Waxaana Lagu dhihi Cuna oo cabba Idinkoo shifaysan Camalkiinnii Dartiis.
Shqip
Sherif Ahmeti
Hani e pini shijshëm e me ëndje, për atë e keni vepruar.
Bosanski
Besim Korkut
"Jedite i pijte, prijatno neka vam je! – za ono što ste radili."
አማርኛ
ሳዲቅ እና ሳኒ (Sadiq & Sani)
«ትሠሩት በነበራችሁት ዋጋ የምትደሰቱ ኾናችሁ ብሉ፣ ጠጡም፤» (ይባላሉ)፡፡
Татарча
Yakub ibn Nugman
Ашагыз, эчегез тәмләп, ләззәт белән кылган изге гамәлләрегез өчен!
ئۇيغۇرچە
محمد صالح (Muhammad Saleh)
(ئۇلارغا) «دۇنيادا قىلغان (ياخشى) ئەمەللىرىڭلار ئۈچۈن خۇشال - خۇرام يەڭلار ۋە ئىچىڭلار» (دېيىلىدۇ)
ދިވެހި
ރައީސުލްޖުމްހޫރިއްޔާގެ އޮފީސް (Official)
(އަދި އަންގަވާނެތެވެ.) ތިޔަބައިމީހުން ކޮށްއުޅުނު عمل ތަކުގެ ސަބަބުން، އަރާމު ލިބެނިވިގޮތުގައި ތިޔަބައިމީހުން ކައިބޮއި އުޅޭށެވެ!
മലയാളം
അബ്ദുൽ ഹമീദ് & കുഞ്ഞി മുഹമ്മദ് (Abdul Hameed & Kunhi)
(അവരോട് പറയപ്പെടും:) നിങ്ങള് പ്രവര്ത്തിച്ചിരുന്നതിന്റെ ഫലമായി ആഹ്ലാദത്തോടെ നിങ്ങള് തിന്നുകയും കുടിക്കുകയും ചെയ്തുകൊള്ളുക.
தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் (Jan Trust)
"நீங்கள் செய்து கொண்டிருந்த (நற்) செயல்களின் காரணமாக, சிரமமின்றி, தாராளமாக புசியுங்கள் இன்னும் பருகுங்கள்" (என்று கூறப்படும்).
Tafsīr
No commentary indexed for this ayah yet.