هَلْ ثُوِّبَ ٱلْكُفَّارُ مَا كَانُوا۟ يَفْعَلُونَ﴿٣٦﴾
English
Saheeh International
Have the disbelievers [not] been rewarded [this Day] for what they used to do?
Ali Quli Qarai
Have the faithless been requited for what they used to do?
فارسی
انصاریان (Ansarian)
که آیا کافران را در برابر آنچه همواره انجام می دادند کیفر داده اند؟
فولادوند (Fooladvand)
[تا ببینند] آیا کافران به پاداش آنچه میکردند رسیدهاند؟
Nederlands
Fred Leemhuis
Zijn de ongelovigen beloond voor wat zij gedaan hebben?
Español
Isa García
¿Acaso los que rechazaron la verdad no han recibido una retribución justa por sus propias obras?
Türkçe
Diyanet İşleri
Tahtlar üzerinde, inkarcıların yaptıkları şeylerin karşılığının nasıl verildiğini seyrederler.
Deutsch
Bubenheim & Elyas
Sind die Ungläubigen nicht doch belohnt worden für das, was sie zu tun pflegten?
Français
Muhammad Hamidullah
Est-ce que les infidèles ont eu la récompense de ce qu'ils faisaient?
Русский
Кулиев (Kuliev)
Разве неверующие не получат воздаяние за то, что они совершали?
Bahasa Indonesia
Kementerian Agama
Sesungguhnya orang-orang kafir telah diberi ganjaran terhadap apa yang dahulu mereka kerjakan.
اردو
علامہ جوادی (Jawadi)
اب تو کفار کو ان کے اعمال کا پورا پورا بدلہ مل رہا ہے
Bahasa Melayu
Abdullah Basmeih
(Untuk menambahkan kegembiraan mereka, mereka ditanya): "Bukankah orang-orang yang kafir itu telah dibalas akan apa yang mereka telah kerjakan dahulu?"
বাংলা
মুহিউদ্দীন খান (Muhiuddin Khan)
কাফেররা যা করত, তার প্রতিফল পেয়েছে তো?
Azərbaycanca
Məmmədəliyev & Bünyadov
Kafirlər öz əməllərinin cəzasını aldılarmı?! (Əlbəttə, aldılar!)
Oʻzbekcha
Muhammad Sodik
Кофирлар қилган ишларининг «савобини» олар миканлар?!
Тоҷикӣ
Оятӣ (Ayati)
Оё кофирон баробари амалҳояшон ҷазо ёфтаанд?
پښتو
عبدالولي خان (Abdulwali)
یقینًا كافرانو ته د هغه څه بدله وركړى شوه چې دوى به كول
سنڌي
تاج محمود امروٽي (Amroti)
(۽ چون ٿا) ته ڪافرن کي انھيءَ جو بدلو ڏنو ويو آھي ڇا جيڪي اُھي ڪندا ھوا.
کوردی
تەفسیری ئاسان (Asan)
باشه ئایا کافران پاداشتی ئهوهی که دهیانکرد درانهوه؟!
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Shin an sãka ma kãfirai abin da suka kasance suna aikatawa?
Kiswahili
Ali Muhsin Al-Barwani
Je! makafiri wamelipwa malipo ya yale waliyo kuwa wakiyatenda?
Soomaali
Mahmud Muhammad Abduh
Miyaan laga abaalmarinnin Gaalada waxay falayeen. (waa laga abaalmariyay).
Shqip
Sherif Ahmeti
A thua a u shpërblyen jobesimtarët për atë që punuan? (Po)
Bosanski
Besim Korkut
Zar će nevjernici biti drugačije kažnjeni nego prema onome kako su postupali!
አማርኛ
ሳዲቅ እና ሳኒ (Sadiq & Sani)
ከሓዲዎች ይሠሩት የነበሩትን (ዋጋ) ተመነዱን? (ይላሉ)፡፡
Татарча
Yakub ibn Nugman
Әйә кәферләргә кылган кабәхәт эшләре өчен җәза бирелдеме? Әлбәттә, тиешле – җәза бирелде.
ئۇيغۇرچە
محمد صالح (Muhammad Saleh)
(كاپىرلار مۆمىنلەرنى) مەسخىرە قىلغان قىلمىشلىرىنىڭ جازاسىنى تارتتىمۇ؟
ދިވެހި
ރައީސުލްޖުމްހޫރިއްޔާގެ އޮފީސް (Official)
كافر ންނަށް އެއުރެން ކޮށްއުޅުނު ކަންތަކަށް ޖަޒާ ލިބިއްޖެ ހެއްޔެވެ؟
മലയാളം
അബ്ദുൽ ഹമീദ് & കുഞ്ഞി മുഹമ്മദ് (Abdul Hameed & Kunhi)
സത്യനിഷേധികള് ചെയ്തു കൊണ്ടിരുന്നതിന് അവര്ക്ക് പ്രതിഫലം നല്കപ്പെട്ടുവോ എന്ന്.
தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் (Jan Trust)
காஃபிர்களுக்கு, அவர்கள் செய்து கொண்டிருந்தவற்றுக்கு தக்க கூலி கொடுக்கப்பட்டதா? (என்றும் கேட்கப்படும்.)
Tafsīr
No commentary indexed for this ayah yet.