English
Saheeh International
Then will We treat the Muslims like the criminals?
Ali Quli Qarai
Shall We treat those who submit [to Us] as [We treat] the guilty?
فارسی
انصاریان (Ansarian)
آیا ما تسلیم شدگان [به فرمان ها و احکام خود] را چون مجرمان قرار می دهیم؟
فولادوند (Fooladvand)
پس آیا فرمانبرداران را چون بدکاران قرار خواهیم داد؟
Nederlands
Fred Leemhuis
Zullen Wij dan hen die zich [aan God] hebben overgegeven als de boosdoeners behandelen?
Español
Isa García
¿Acaso iba a tratar por igual a quienes se someten a Dios y a los pecadores?
Türkçe
Diyanet İşleri
Kendilerini Allah'a vermiş olanları hiç suçlular gibi tutar mıyız?
Deutsch
Bubenheim & Elyas
Sollen Wir etwa die Gottergebenen den Übeltätern gleichstellen?
Français
Muhammad Hamidullah
Traiterons-Nous les soumis [à Allah] à la manière des criminels?
Русский
Кулиев (Kuliev)
Неужели Мы мусульман уравняем с грешниками?
Bahasa Indonesia
Kementerian Agama
Maka apakah patut Kami menjadikan orang-orang Islam itu sama dengan orang-orang yang berdosa (orang kafir)?
اردو
علامہ جوادی (Jawadi)
کیا ہم اطاعت گزار وں کو مجرموں جیسا بنا دیں
Bahasa Melayu
Abdullah Basmeih
Patutkah Kami (berlaku tidak adil, dengan) menjadikan orang-orang Islam (yang taat), sama seperti orang-orang yang berdosa (yang kufur ingkar)?
বাংলা
মুহিউদ্দীন খান (Muhiuddin Khan)
আমি কি আজ্ঞাবহদেরকে অপরাধীদের ন্যায় গণ্য করব?
Azərbaycanca
Məmmədəliyev & Bünyadov
Məgər Biz müsəlmanları kafirlərlə eynimi tutacağıq?!
Oʻzbekcha
Muhammad Sodik
Мусулмонларни жинояткорларга ўхшатиб қўярмидик?!
Тоҷикӣ
Оятӣ (Ayati)
Оё бо таслимшудагон чун ба гунаҳкорон рафтор мекунем?
پښتو
عبدالولي خان (Abdulwali)
ايا نو مونږ به مسلمانان د مجرمانو په شان كړو؟
سنڌي
تاج محمود امروٽي (Amroti)
مسلمانن کي گنھگارن جھڙو ڪنداسون ڇا؟
کوردی
تەفسیری ئاسان (Asan)
ئایا ڕهوایه پاداشتی موسوڵمانان وهك تاوانبار و تاوانکاران بێت؟!
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Shin ko zã Mu sanya waɗanda ke bi da ɗa'a kamar mãsu laifi?
Kiswahili
Ali Muhsin Al-Barwani
Kwani tutawafanya Waislamu kama wakosefu?
Soomaali
Mahmud Muhammad Abduh
Ma Muslimiinta yaanu kala mid dhigaynaa Dambiilayaasha.
Shqip
Sherif Ahmeti
A do ti bëjmë krminelët të barabartë me mylimanët?
Bosanski
Besim Korkut
zar ćemo muslimane sa nevjernicima izjednačiti?!
አማርኛ
ሳዲቅ እና ሳኒ (Sadiq & Sani)
ሙስሊሞቹን እንደ ከሓዲዎች እናደርጋለን?
Татарча
Yakub ibn Nugman
Әйә Безгә итагать итүче мөселманнарны кәферләр кеби яки ышанып та Аллаһуга итагать итмичә гөнаһка чумган динсезләр кеби кылырбызмы, аларны бер дәрәҗәгә вә бер урынга куярбызмы? Димәк тел белән генә үзләрен мөселман санап динсез йөргән кешеләр Коръәнгә тотынмасалар һәм намаз укымасалар, рузә тотмасалар – Аллаһудан яхшылык көтмәсеннәр!
ئۇيغۇرچە
محمد صالح (Muhammad Saleh)
بىز مۇسۇلمانلارنى كاپىرلار بىلەن باراۋەر قىلامدۇق؟
ދިވެހި
ރައީސުލްޖުމްހޫރިއްޔާގެ އޮފީސް (Official)
ފަހެ، ތިމަންރަސްކަލާނގެ (ކިޔަމަންތެރި) مسلم ން (كافر ވި) ކުށްވެރިންނާ އެއްފަދަ ކުރައްވާނޭ ހެއްޔެވެ؟
മലയാളം
അബ്ദുൽ ഹമീദ് & കുഞ്ഞി മുഹമ്മദ് (Abdul Hameed & Kunhi)
അപ്പോള് മുസ്ലിംകളെ നാം കുറ്റവാളികളെപോലെ ആക്കുമോ?
தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் (Jan Trust)
நாம் முஸ்லிம்களை, (பாவம் செய்யும்) குற்றவாளிகளைப் போல் ஆக்குவோமா?
Tafsīr
No commentary indexed for this ayah yet.