English
Saheeh International
Then We opened the gates of the heaven with rain pouring down
Ali Quli Qarai
Then We opened the gates of the sky with pouring waters,
فارسی
انصاریان (Ansarian)
پس [در پاسخ درخواستش] درهای آسمان را به آبی بسیار فراوان و ریزان گشودیم،
فولادوند (Fooladvand)
پس درهای آسمان را به آبی ریزان گشودیم.
Nederlands
Fred Leemhuis
Toen openden Wij de poorten van de hemel met neergutsend water.
Español
Isa García
Entonces abrí las puertas del cielo con un agua torrencial,
Türkçe
Diyanet İşleri
Biz de bunun üzerine gök kapılarını boşanan sularla açtık.
Deutsch
Bubenheim & Elyas
Da öffneten Wir die Tore des Himmels mit niederströmendem Wasser
Français
Muhammad Hamidullah
Nous ouvrîmes alors les portes du ciel à une eau torrentielle,
Русский
Кулиев (Kuliev)
Мы открыли врата неба, откуда стала изливаться вода,
Bahasa Indonesia
Kementerian Agama
Maka Kami bukakan pintu-pintu langit dengan (menurunkan) air yang tercurah.
اردو
علامہ جوادی (Jawadi)
تو ہم نے ایک موسلا دھار بارش کے ساتھ آسمان کے دروازے کھول دیئے
Bahasa Melayu
Abdullah Basmeih
Maka Kami bukakan pintu-pintu langit, dengan menurunkan hujan yang mencurah-curah.
বাংলা
মুহিউদ্দীন খান (Muhiuddin Khan)
তখন আমি খুলে দিলাম আকাশের দ্বার প্রবল বারিবর্ষণের মাধ্যমে।
Azərbaycanca
Məmmədəliyev & Bünyadov
Biz (onun duasını qəbul edərək) göyün qapılarını sel kimi axan bir yağışla açdıq.
Oʻzbekcha
Muhammad Sodik
Осмон эшикларини шаррос сув билан очиб юбордик.
Тоҷикӣ
Оятӣ (Ayati)
Ва мо низ дарҳои осмонро ба рӯи обе, ки ба шиддат мерехт, кушодем.
پښتو
عبدالولي خان (Abdulwali)
نو مونږ د اسمان دروازې په ډېرو راتویدونكو اوبو سره پرانستلې
سنڌي
تاج محمود امروٽي (Amroti)
پوءِ آسمان جا دروازا گھڻي وھندڙ پاڻيءَ سان کولياسون.
کوردی
تەفسیری ئاسان (Asan)
ئهوسا ئیتر ئێمه دهروازهکانی ئاسمانمان هاوڕێ لهگهڵ ئاوێکی خوڕدا کردوه
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Sai Muka bũɗe kõfõfin sama da ruwa mai zuba.
Kiswahili
Ali Muhsin Al-Barwani
Basi tukaifungua milango ya mbingu kwa maji yanayo miminika.
Soomaali
Mahmud Muhammad Abduh
Markaasaan ku furay Albaabbada Samada (Cirka) Biyo badanna ka keenay.
Shqip
Sherif Ahmeti
Atëherë Ne me një shi të vrullshëm i hapëm dyert e qiellit.
Bosanski
Besim Korkut
I Mi smo kapije nebeske pootvarali vodi koja je neprestano lila,
አማርኛ
ሳዲቅ እና ሳኒ (Sadiq & Sani)
ወዲያውም የሰማይን ደጃፎች በሚንቧቧ ውሃ ከፈትን፡፡
Татарча
Yakub ibn Nugman
Нух кавеменә каты яңгыр белән күк ишекләрен ачтык.
ئۇيغۇرچە
محمد صالح (Muhammad Saleh)
ئاسماننىڭ دەرۋازىلىرىنى قويۇلۇپ ياغقۇچى يامغۇر بىلەن ئېچىۋەتتۇق
ދިވެހި
ރައީސުލްޖުމްހޫރިއްޔާގެ އޮފީސް (Official)
ފަހެ، ބޯކޮށް އޮހިގަންނަ ފެނަކަށް ތިމަންރަސްކަލާނގެ އުޑުގެ ދޮރުތައް ހުޅުއްވެވީމެވެ.
മലയാളം
അബ്ദുൽ ഹമീദ് & കുഞ്ഞി മുഹമ്മദ് (Abdul Hameed & Kunhi)
അപ്പോള് കുത്തിച്ചൊരിയുന്ന വെള്ളവും കൊണ്ട് ആകാശത്തിന്റെ കവാടങ്ങള് നാം തുറന്നു.
தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் (Jan Trust)
ஆகவே, நாம் கொட்டும் மழையைக் கொண்டு வானங்களின் வாயில்களைத் திறந்து விட்டோம்.
Tafsīr
No commentary indexed for this ayah yet.