إِنَّآ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ رِيحًا صَرْصَرًا فِى يَوْمِ نَحْسٍ مُّسْتَمِرٍّ﴿١٩﴾
English
Saheeh International
Indeed, We sent upon them a screaming wind on a day of continuous misfortune,
Ali Quli Qarai
Indeed We unleashed upon them an icy gale on an incessantly ill-fated day,
فارسی
انصاریان (Ansarian)
ما بر آنان در روزی شوم که شومی اش استمرار داشت، تندبادی سخت و بسیار سرد [به عنوان عذاب] فرستادیم،
فولادوند (Fooladvand)
ما بر [سر] آنان در روز شومی، به طور مداوم، تندبادی توفنده فرستادیم،
Nederlands
Fred Leemhuis
Wij zonden tegen hen een gierende wind op een langdurige, onheilspellende dag
Español
Isa García
Envié sobre ellos un viento glacial y tempestuoso en un día interminable,
Türkçe
Diyanet İşleri
Nitekim üzerlerine, insanları, sökülmüş hurma kütüğü gibi kopararak yere seren, dondurucu bir rüzgarı uğursuzluğu devam eden bir günde gönderdik.
Deutsch
Bubenheim & Elyas
Wir sandten gegen sie ja einen eiskalten Wind an einem Tag fortdauernden Unheils,
Français
Muhammad Hamidullah
Nous avons envoyé contre eux un vent violent et glacial, en un jour néfaste et interminable;
Русский
Кулиев (Kuliev)
Мы наслали на них морозный (или завывающий) ветер в день, злосчастье которого продолжалось.
Bahasa Indonesia
Kementerian Agama
Sesungguhnya Kami telah menghembuskan kepada mereka angin yang sangat kencang pada hari nahas yang terus menerus,
اردو
علامہ جوادی (Jawadi)
ہم نے ان کی اوپر تیز و تند آندھی بھیج دی ایک مسلسل نحوست والے منحوس دن میں
Bahasa Melayu
Abdullah Basmeih
Sesungguhnya Kami telah menghantarkan kepada mereka angin ribut yang kencang, pada hari nahas yang berlanjutan; -
বাংলা
মুহিউদ্দীন খান (Muhiuddin Khan)
আমি তাদের উপর প্রেরণ করেছিলাম ঝঞ্জাবায়ু এক চিরাচরিত অশুভ দিনে।
Azərbaycanca
Məmmədəliyev & Bünyadov
Biz (əzabı) uzun sürən nəhs bir gündə onların üstünə uğultulu (çox soyuq) bir külək göndərdik.
Oʻzbekcha
Muhammad Sodik
Биз давомли машъум кунда улар устига сорсор шамолини юбордик. («Сорсор» деб номланган шамол ўзи ўта совуқ бўлиб, овози жуда ҳам кучли бўлар экан.)
Тоҷикӣ
Оятӣ (Ayati)
Мо бар онҳо дар рӯзе наҳсу тӯлонӣ боде сахт фиристодем,
پښتو
عبدالولي خان (Abdulwali)
بېشكه مونږ په دوى باندې ډېر سخت باد راخوشې كړ د ډېر سخت سپېره والي په ورځ كې
سنڌي
تاج محمود امروٽي (Amroti)
بيشڪ اسان سخت طوفان کي تمام نڀاڳي ڏينھن ۾ مٿن موڪليو.
کوردی
تەفسیری ئاسان (Asan)
بێگومان ئێمه بایهکی بهردهوامی توندو سهخت و ساردمان ههڵکرده سهریان لهرۆژگارێکی شومدا (یهک حهفتهی خایاند)
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Lalle Mũ, Mun aika da iska mai tsananin sauti a kansu, a cikin wani yinin nahĩsa mai dõgẽwa.
Kiswahili
Ali Muhsin Al-Barwani
Hakika Sisi tuliwapelekea upepo wa kimbunga katika siku korofi mfululizo,
Soomaali
Mahmud Muhammad Abduh
Waxaan ku dirray korkooda dabayl qabaw daran Maalin baasaysan dhexdeed oo Joogta ah.
Shqip
Sherif Ahmeti
Atyre Nenjë ditë fatkeqe të përjetshme u lëshuamnjë erë të fortë.
Bosanski
Besim Korkut
Jednog kobnog dana poslali smo na njih leden vjetar koji je neprestano puhao
አማርኛ
ሳዲቅ እና ሳኒ (Sadiq & Sani)
እኛ በእነርሱ ላይ ዘወትር መናጢ በኾነ ቀን በኀይል የምትንሻሻ ነፋስን ላክንባቸው፡፡
Татарча
Yakub ibn Nugman
Тәхкыйк җибәрдек аларга каты исүче җилне барчасына да каты шомлык ирешкән көндә.
ئۇيغۇرچە
محمد صالح (Muhammad Saleh)
شۈبھىسىزكى، ئۇلارنى بىز شۇملۇقى ئۈزۈلمەيدىغان شۇم كۈندە سوغۇق بوران ئەۋەتىپ (ھالاك قىلدۇق)، بوران كىشىلەرنى (ئورۇنلىرىدىن يۇلۇپ كېتەتتى، گويا ئۇلار قومۇرىۋېتىلگەن خورما كۆتەكلىرىدەك ياتاتتى
ދިވެހި
ރައީސުލްޖުމްހޫރިއްޔާގެ އޮފީސް (Official)
ދެމިހުންނަނިވި ސުންޕާކަމުގެ ދުވަހެއްގައި ގަދަ އަޑާއި، ގަދަ ފިނީގެ ވަޔެއް ހަމަކަށަވަރުން، ތިމަންރަސްކަލާނގެ އެއުރެންގެ މައްޗަށް ފޮނުއްވީމެވެ.
മലയാളം
അബ്ദുൽ ഹമീദ് & കുഞ്ഞി മുഹമ്മദ് (Abdul Hameed & Kunhi)
വിട്ടുമാറാത്ത ദുശ്ശകുനത്തിന്റെ ഒരു ദിവസത്തില് ഉഗ്രമായ ഒരു കാറ്റ് നാം അവരുടെ നേര്ക്ക് അയക്കുക തന്നെ ചെയ്തു.
தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் (Jan Trust)
நிச்சயமாக நாம் அவர்கள் மீது, நிலையான துர்பாக்கியமுடைய ஒரு நாளில், பேரிறைச்சலைக் கொண்ட வேகமான காற்றை அனுப்பினோம்.
Tafsīr
قرآن حکیم (شرح آیات منتخب)
مبارکی و نحوست
در میان مردم معمول است که بعضی از روزها را مبارک و بعضی را شوم میشمرند؛ هر چند در تعیین آن اختلاف بسیار است. پرسش این است که این اعتقاد عمومی را اسلام تا چه حدود پذیرفته است. برای پاسخ به این سوّال باید به چند نکته توجه داشت: اولاً اصل این باور با عقل مخالف نیست؛ هرچند از نظر استدلال عقلی» راهی برای اثبات یا نفی چنین مطلبی در اختیار نداریم. همین اندازه میگوییم که چنین امری ممکن است؛ ولی از نظر عقل نمیتوان اثبات کرد. بنابر این اگر دلایل شرعی برای این معنا از طریق وحی که افقهای وسیعتری را روشن میکند. در دست داشته باشیم» قبول آن نه تنها بیمانع بلکه لازم است. ثانیاً در یات قرآن» در مواردی به مبارکی و نحس بودن ایام اشاره شده است. در احادیث نیز به روایات معتبری در این زمینه برخورد میکنیم. در بعضی از روایات میخوانیم که روز اول ماه» روز مبارکی است؛ زیرا آدم در آن روز آفریده شد. از اینگونه روایات استفاده میشود که تأثیر مرموزی گاهی در بعضی از ایام وجود دارد که ما از آن آگاهی نداریم. ثالثاً توجه به مبارکی و نحوست ایام, علاوه بر این که غالباً انسان را به یک سلسله حوادث تاریخی آموزنده ره مینماید» عاملی برای توجه و توسل به ساحت قدس الهی نیز هست و از اینرو در روایات متصددی میخوانیم که در روزهایی که نام نحس برآنها گذارده شده» میتوانید با دادن صدقه یا خواندن دعا و استمداد از لطف خدا و قرائّت بعضی از یات قرآن و توکل بر ذات پاک الهیء به دنبال کارها بروید و پیروز و موفق باشید.؟ در روایتی از امام صادق(ع) میخوانیم: «صدقه بده و هر روزی که خواستی [برای سفر و کسب روزی و..] خارج شو.» بنا بر آتچه گفته شد, نباید در این باره افراط کرد و به شایعات و خرافات گوش سپرد؛ بلکه اگر چیزی در حدیثی معتبر در این زمینه ثابت شودء باید پذیرفت؛ وگرنه با بیاعتنایی به گفتةٌ این و آن و با توکل به خدا و تلاش و جدیت باید به زندگی ادامه داد. > **پانوشت صفحه (منابع):** > ۱- نمونه ج ۲۳ ص ۳۳ > ۴ پیشین» ص ۴۱ ۵ کافیء ج ۴. ص ۲۸۳ ۶- نمونه ج ۲۳ ص ۴۴ > ۲- تفسیر موضوعی» جچ۱ء ص ۳۵۵ > ۵ کافی, ج ۴ ص ۲۸۳ > ۳ نمونهء چ۲۳ ص ۳۶ > ۱-نمونه ج ۲۳ ص ۲۳ ۲- تفسیر موضوعیء جچ۱ء ص ۲۵۵ ۳ نمونه, چ۲۳. ص ۲۶ > **Cited sources** (grade before any load-bearing use): Tafsīr Nemūneh, Tafsīr-i Mawḍūʿī, al-Kāfī.